легионер
1) (古罗马军团的) 军人, 士兵; (某些国家特种部队的) 军人, 士兵
2) 外援
美国退伍军人协会会员
军团的士兵
(阳)(古罗马军团的)军人, 士兵; (某些国家特种部队的)军人, 士兵
1. (古罗马军团的)军人, 士兵; (某些国家特种部队的)军人, 士兵
2. 外援
美国退伍军人协会会员, 军团的士兵, (阳)(古罗马军团的)军人, 士兵; (某些国家特种部队的)军人, 士兵
1. 转会运动员
2. 雇佣兵
иностранный легионер 外籍雇佣兵
3. 与外国俱乐部签约的运动员
1. (古罗马军团的)军人, 士兵; (某些国家特种部队的)军人, 士兵 ; 2.外援
(古罗马军团的)军人, 士兵; (某些国家特种部队的)军人, 士兵
(拉 legionarius)转会到国外俱乐部效力的运动员, 海外军团成员
1. (
2. 特
-а[阳] (尤指转到外国俱乐部的)转会运动员
罗马兵团
слова с:
в русских словах:
легионерский
〔形〕легионер 的形容词.
в китайских словах:
军团士兵狱斧
Легионер Адский Топор
高里亚武士
Горианский легионер
军团浩劫使者
Легионер - вестник гибели
军团断肠者
Легионер Кишкодав
军团士兵沃拉迪斯
Легионер Воладис
石裔军团士兵
Камнерожденный-легионер
空骑士军团兵
Небесный рыцарь-легионер
恶魔卫士军团士兵
Страж Скверны - легионер
经验丰富的军团士兵
Опытный легионер
军团士兵鱼人
Легионер Мурчаль
军团士兵蒂娜
Легионер Тина
外援球员
иностранный игрок; легионер
军团兵士
легионер
外籍球员
иностранный игрок; легионер
坚定的军团士兵
Стойкий легионер
加德纳尔军团士兵
Джеденарский легионер
堕落的军团士兵
Падший легионер
勇猛的军团士兵
Легионер-защитник
顽石军团成员
Каменный легионер
碎手军团士兵
Легионер клана Изувеченной Длани
篮板
外援琼斯拿下了13分和14个篮板 легионер Джонс заработал 13 очков и 14 подборов
铸魔营地军团士兵
Легионер лагеря Легиона
铁军军团士兵
Легионер Железного Марша
黑翼军团士兵
Легионер Крыла Тьмы
末日守卫精锐
Страж ужаса - легионер
血警卫军团士兵
Кровостраж-легионер
血缚军团战士
Связанный кровью легионер
维序派军团士兵
Легионер Протектората
邪能军团士兵
Легионер - боец Скверны
邪血军团士兵
Сквернокровный легионер
热忱的军团士兵
Ревностный легионер
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Воин, входящий в состав легиона (1,2).
2. м.
Игрок, выступающий за другую - обычно зарубежную - команду.
примеры:
裂盾军团战士
Легионер из легиона Изрубленного Щита
火印军团战士
Легионер из легиона Огненного Клейма
嘲颅军团士兵
Легионер из клана Веселого Черепа
霜狼军团士兵
Легионер из клана Северного Волка
碎手兽人军团士兵
Орк-легионер из клана Изувеченной Длани
霜鳞军团士兵
Легионер из клана Морозной Чешуи
邪魂军团士兵
Легионер из армии Оскверненной Души
潮鳞军团士兵
Легионер из клана Волнистой Чешуи
<军团士兵纳兹戈林仔细听你叙述了达鲁和奈瑟匹拉交谈的经过。>
<Легионер Назгрим внимательно слушает ваш пересказ разговора Дуарна с Неспирой.>
军团士兵纳兹戈林和许多幸存者已经浮出了水面。我相信有一些人急于离开这个地方,但是如果我们要阻止纳迦入侵水元素位面,就得做点什么。
Легионер Назгрим и многие другие выжившие уже поднялись на поверхность. Наверняка многие из побывавших в глубинах мечтают убраться отсюда подальше и навсегда забыть об этом месте, но нам предстоит еще многое сделать, чтобы не допустить наг в царство воды.
波洛斯军团兵见证了高贵的牺牲,拉铎司刺客看到了眩目的自杀场面,伊捷炼金术士则认为是实验出了差错。
Легионер Боросов увидел благородное самопожертвование, бандит Ракдосов — яркое самоубийство, а алхимик Иззетов — неудачный эксперимент.
「听到了吗? 那音符代表了我们已抵达阳园! 这声音能鼓舞同伴士气,教敌人闻之丧胆!」 ~波洛斯军团兵喀拉提
"Слышал? Этот звук означает, что мы прибыли в Дом Солнца! Да возликуют сердца наших союзников, и да разобьются сердца наших врагов при этом звуке!" —Клаттик, легионер Боросов
「我看着剑锋扫过,但自己的身体却是一片空无。 我看着对方扭曲的愤怒面孔,却听不到他的叫骂。」 ~波洛斯军团兵克拉提
"Я наблюдал, как его клинок пронзил меня, но я был лишь пустой оболочкой. Я видел, как его лицо перекосилось от ярости, но не мог услышать его рычания". — Клаттик, легионер Боросов
「我知道我的重点不该放在这。但一头来自外星的巨大蓝色灵俑河马?他们就用这种东西来入侵我们?」 ~波洛斯军团兵米勒娃
«Я знаю, что надо серьезнее к этому относиться. Но... громадный синий зомбипотам из другого мира? Это вот таким вот они собираются нас захватить?» — Милева, легионер Боросов
「那尊贵眼神比空无形体更加恐怖。 我不敢出手。」 ~波洛斯军团兵克拉提
"Их глаза, лучащиеся благородством, ужаснее, чем их гниющая плоть. Я не смею нанести удар". — Клаттик, легионер Боросов
「它比我们还快。吸引它的注意力,好让列夫借机瞄准!」 ~波洛斯军团兵沙陶
«Эта тварь быстрее, чем мы. Отвлеки ее внимание, пока ледевы прицеливаются!» — Шонталь, легионер Боросов
在此生死存亡关头,每一个军团士兵都必须随时打起百倍的精神,不管在什么情况下都是如此。
В эти сложные времена каждый легионер должен быть на высоте, всегда и при любых обстоятельствах.
真高兴见到你,我的朋友!我就知道你会加入有正当性的帝国军团。
Рад тебя видеть, друг! Я знал, что из тебя выйдет отличный легионер.
在此生死存亡关头,每一个军团士兵 都必须随时打起百倍的精神,不管在什么情况下都是如此。
В эти сложные времена каждый легионер должен быть на высоте, всегда и при любых обстоятельствах.
很高兴见到你,我的朋友!我就知道你能一帆风顺的期满退伍。
Рад тебя видеть, друг! Я знал, что из тебя выйдет отличный легионер.
说到约苏尔·高尔山,那有个呆头呆脑的士兵还真以为他用魅惑术控制的那个兽人爱他!
Кстати, о Ютул-Горе, этот безумец-легионер верит, что зачарованная им орчиха в него влюбилась!
哦,我...我?我只是这儿的一个女服务员,如你所见。我丈夫布...布罗修斯是个士兵,驻守在塞西尔,但是我很...很久没有他的消息了。
О, я-я-я? Вы же видите, я просто о-о-о-официантка. Мой муж Б-б-б-лоссий - легионер, сейчас он служит в Сайсиле, я уже так д-д-давно не получала от него вестей.
不要以为我没有发现你躲在那边!军团士兵可是有第六感,能够察觉像你这样的恶贼,你那邪恶的想法我在一里外都能嗅到!
Даже не надейся, что я не замечу твоих фокусов! Только попробуй что-нибудь стащить: таких воришек, как ты, любой легионер чует за версту!
有礼貌,帅气并且单身?今晚哪儿都不要去了,军团士兵,我害怕一个人呆在黑暗中。
Вежливый, симпатичный - и притом одинокий? Не уходи никуда вечером, легионер. А то мне будет страшно одной в темноте.
我叫塞普蒂默斯,是家里九兄弟的老七,我们全家都加入了军团!我与两位弟兄从第一天开始就被派往塞西尔。唉,他们两人都在与亡灵的战斗中牺牲了,但我可不准备夹起尾巴逃跑!只要还有一名军团士兵没有倒下,我们在诸神注视下永远屹立不倒!
Я Септим, седьмой из девяти сыновей, и все девять - легионеры! Я и мои двое братьев были здесь, в Сайсиле, с первого дня. Увы, они оба давным-давно погибли в боях с нежитью, но я не теряю надежды на победу! Пока жив хоть один легионер, все мы останемся непобедимыми в глазах богов!
军团士兵,听候差遣!
Легионер, к вашим услугам!
喂!军团长先生!秘源猎人说那个该死的罗伯茨偷了我的羊!
Эй! Господин важный легионер! Искатель Источника говорит, что этот урод Робертс украл моих овец!
请务必好好做!卖了我的自传《最后的军团士兵》的版权我能好好赚一笔呢!
Да, пожалуйста, так и сделай! А я заработаю целое состояние, продав права на свою автобиографию - "Последний легионер".
我...我不明白你的意思,年轻的健壮的军团士兵!我不过是个虚弱的老人,肺有毛病,骨头还疼。我还能造成什么危害?
Я... я не понимаю тебя, о юный и крепкий легионер! Я всего лишь немощный старик, у меня кашель и больные кости. Какой вред я мог причинить?
你想从我这得到什么,军团士兵?我已经把我的那碟泔水喝掉了,我可不想再来更多了。
Что тебе нужно, легионер? Мне уже выдали порцию помоев, и добавка мне не нужна.
морфология:
легионе́р (сущ одуш ед муж им)
легионе́ра (сущ одуш ед муж род)
легионе́ру (сущ одуш ед муж дат)
легионе́ра (сущ одуш ед муж вин)
легионе́ром (сущ одуш ед муж тв)
легионе́ре (сущ одуш ед муж пр)
легионе́ры (сущ одуш мн им)
легионе́ров (сущ одуш мн род)
легионе́рам (сущ одуш мн дат)
легионе́ров (сущ одуш мн вин)
легионе́рами (сущ одуш мн тв)
легионе́рах (сущ одуш мн пр)