гонит
膝关节炎
<医>膝关节炎. (希腊语 gony 膝盖)
-а[阳]〈医〉膝关节炎
-а[阳]〈医〉膝关节炎
слова с:
в русских словах:
фуфло
что ты уши развесила? чувак фуфло гонит, а ты слушаешь - 你干嘛竖着耳朵听?这人在胡说八道,可是你还在听他说
гнать
ветер гонит тучи - 风吹着乌云
гони деньги! - 给我钱啊!
в китайских словах:
老虎赶牛群——志在必得
тигр гонит стадо коров - добиться любой ценой
一浪快过一浪
волна гонит волну
膝痛风
подагрический гонит, gonatagra
膝关节炎
воспаление коленного сустава, артрит коленного сустава, гонит
膝关节
膝关节炎 мед. гонит
鹤膝风
кит. мед. воспаление коленного сустава (иногда со смещением коленной чашки); гонит
一浪
一浪推一浪 волна гонит волну, волна за волной
примеры:
一浪推一浪
волна гонит волну, волна за волной
风 吹着乌云
ветер гонит тучи
风把乌云吹往东边去
ветер гонит тучи на восток
无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来. 唐·杜甫
Опадают листья, куда ни кинь взор, но по-прежнему гонит воды Янцзы
阿莎死了,但死亡斩断不了我们之间的联结。即便是现在,她的灵魂还在催我继续前往格罗姆加尔。
Аша погибла, но нашу связь не сможет разорвать даже смерть. Ее дух гонит меня в Громгар.
明亮的火焰能消除最黑暗的梦魇。
Яркое пламя гонит самые темные кошмары.
命运指引着你,但你追随自己的路。谨慎选择吧,以免堕入邪道。
Судьба гонит тебя, но ты идешь по своему пути. Выбирай мудро, иначе попадешь в сети зла.
不断扩大产品销路的需要,驱使资产阶级奔走于全球各地。它必须到处落户,到处开发,到处建立联系。
Потребность в постоянно увеличивающемся сбыте продуктов гонит буржуазию по всему земному шару. Всюду должна она внедриться, всюду обосноваться, всюду установить связи.
母亲冲过去安抚她,但是菲费特已经不想要冰淇淋了,她只想回家。冰熊盯着她们一路离开广场。一阵风卷起一张包装纸,正好从哭泣的女孩身边飞过……
Мать бросается утешать ее, но Фифетта больше не хочет мороженого, она просто хочет домой. Белый медведь наблюдает, как они покидают площадь. Порыв ветра гонит обертку вслед за всхлипывающей девочкой...
他没有骗你。医用酒精可猛了,∗兄弟∗。燃烧的真理,属于这个世界的笑话。
Он не гонит. Медицинский спирт — это нечто, ∗братан∗. Пламя истины в этом нелепом мире.
“别再告发你自己了。坤诺∗需要∗离开这个鬼地方。”他转向维克玛。“猪猡说这么重是为了打动你。没有那回事。他做的很好。告诉他们!”
«Кончай гнать на самого себя. Куно надо выбраться из этой сраной дыры». Он поворачивается к Викмару. «Этот мусорок гонит пургу, чтобы произвести на тебя впечатление. Не было ниче подобного. Он все отлично сделал. Скажи им!»
风把废品吹过一摊碎裂的地砖。北方传来两个孩子恶毒的笑声……
Ветер гонит по треснувшим плитам пустую бутылку. С севера доносится недобрый детский смех...
啦啦啦,黑绵羊,你有羊毛吗?
Молодец, молодец, гонит крашеных овец!
冬日长又冷,冻伤痛一生,白雪下不停,地上看不清,冰巨魔苏醒!
Уху-ху, аха-ха! Злая зимушка-зима! Снегом сыплет, уши щиплет, гонит троллей на поля!"
此外,我感到一股糟糕的力量威胁着我们之间的关系。它很饥渴,而且每一分每一刻都在滋长,并消耗着莉安德拉的意志和灵魂。我也说不清这东西到底是什么,但我很确定那东西正在驱使着莉安德拉。
Более того, я чувствую некую ужасную силу, терзающую наши узы. Ее голод усиливается с каждым часом, она все больше пожирает душу и разум Леандры. Не представляю, что это за сила, но она вытесняет меня и гонит мою сестру навстречу новым злодействам.
狂风驱赶着你。你从祭坛上退了下来,腐烂恶臭充斥在你的周围挥之不去。
Яростный ветер гонит вас прочь. Вы отступаете от алтаря, ваши ноздри наполняет вонь гниющей воды.
有白痴想惹麻烦。我想你可以去一趟,告诉所有人敢乱搞血徒帮会有什么下场。
У нас тут объявился какой-то провокатор. Я думаю, тебе надо поговорить с ним и показать всем, что бывает с теми, кто гонит бочку на Адептов.
我才不管那个荡器什么鬼的可以做什么用,如果你要帮学院拿到那个东西,那他们最好价钱开高一点。
Мне плевать, что там делает этот импеллер-хренпеллер. Если эта штука нужна Институту, пусть гонит крышки!
恐惧驱使一些人前往您的城市,也驱使另一些人离开。您可以利用新政策选择支持哪一方。
Страх гонит одних людей в ваши города, других – прочь из городских стен. Новые политические курсы позволят вам поддержать тех или других.