Запорожье
(город на Украине) 扎波罗热 zābōluórè, 查波罗什 chápōluóshí, 札波罗日耶 zhābōluórìyē
Запорожье, -я[中]扎波罗热(乌克兰城市, 州首府)35°10′E, 47°50′N
扎波罗热(乌克兰城市, 州首府)
(Zaporozye)"札波罗热"号侦察船(苏)
扎波罗热(乌克兰城市, 州首府)
(Zaporozye)"札波罗热"号侦察船(苏)
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
примеры:
不小心弄坏零件, 损坏零件, 出零件次品
запороть деталь
不小心弄坏零件损坏零件, 出零件次品
запороть деталь
嗯……也许这件事终究会变得有点怪。我不想搞砸这情况,你知道吗?
Ну... Я все-таки чувствую себя неловко. Я просто не хочу все запороть, понимаешь?
嘴巴不是大门,用门闩是闩不住的
рот не ворота, клином (запором) не запрешь
地狱绿光队来自地狱的最深处,它们生存的地方只遵循一条由首个篮球魔神制定的法则:“成为扣篮的高手,不然就卷铺盖走人!”
В вечном пламени мира демонов родилась неодолимая сила – сборная Преисподней. Единственное правило, которое неукоснительно соблюдают ее игроки, гласит: «Не запори слэм-данк, и да не запорот будешь».
幸运的是,只要你领悟了诀窍,其实这些门都有一个弱点。很简单,真的。
К счастью, у этих запоров есть слабое место - если знаешь, как его использовать. Это действительно крайне просто.
所以有的好事都让你给弄砸了。
Ты запорол все, что было хорошего.
有积
страдать запором (несварением желудка)
灰尘眯了他的眼睛
запорошило пылью ему глаза
解决便秘
справиться с запором
路上下了一层薄雪
дорогу запорошило снегом
路上落了一层薄雪
Снег запорошил дорогу
这应该是我和你一起对抗全世界,对吧?所以我们别把这搞砸了。
Должно быть как? Ты и я против всего остального мира, верно? Ну так давай постараемся это не запороть.