Huoji
поиск по пиньиню
поиск по пиньиню
伙计 | huǒji | 1) сотрудник, партнёр, компаньон (обычно в торговле) 2) продавец, приказчик, со... |
活计 | huóji | 1) средства существования (занятие, работа, промысел, рукоделие); физическая раб... |
火急 | huǒjí | экстренный, крайне срочный; молния (в заголовке телеграмм) |
火鸡 | huǒjī | 1) индейка; индюк, индюшка (Meleagris gallopavo) 2) стар. огненные куры (куры с ... |
货机 | huòjī | грузовой (транспортный) самолёт |
伙记 | huǒjì | см. 伙计 |
夥计 | huǒjì | см. 伙计 |
惑疾 | huòjí | подозрительность, мнительность (как душевная болезнь); неустойчивость рассудка (... |
活击 | huójī | ударник |
活鸡 | huójī | живая курица |
火机 | huǒjī | см. 打火机 |
火棘 | huǒjí | огненный шип, пираканта Форчуна (Pyracantha fortuneana (Maxim.) Li) |
火计 | huǒji | 1) товарищ, компаньон 2) продавец; приказчик, клерк |
火齐 | huǒjì | 1) время готовки (на огне) 2) самоцвет, драгоценный камень 3) кит. мед. жаропони... |
货基 | huòjī | сокр. от 货币基金 |
火架 | _ | (1) : 支撑盘或壶在炉火边保温用的金属架 (2) : 需要时放在火上用以支撑炊具的支架 |
火经 | _ | [Huo Jing--a book of Taoist about alchemy] 书名。 道家讲用火炼丹的书。 无传 |
货架 | huòjià | полка (для товаров), стеллаж |
货价 | huòjià | цена товара; товарные цены |
货件 | huòjiàn | посылка; место груза; место; грузовое место |
惑箭 | huòjiàn | стрела сомнения (обр. в знач.: нарочно подброшенная фальшивка, ложный слух, расп... |
攉较 | huòjiào | сравнивать, сопоставлять |
获解 | huòjiè | задержать и препроводить под конвоем |
获咎 | huòjiù | оказаться виноватым, совершить проступок (напр. злодеяние) |
获救 | huòjiù | спасение, спасённый |
获加 | huòjiā | см. 沃克 |
或将 | huòjiāng | возможно, вероятно (употребляется для обозначения возможности в будущем времени) |
祸阶 | huòjiē | см. 祸梯 |
豁解 | huòjiě | объяснять, разъяснять, толковать |
获奖 | huòjiǎng | получить премию (награду) |
霍金 | huòjīn | Хокинг (фамилия) |
获旌 | huòjīng | 1) захватить знамя (противника в бою) 2) бунчук поразившего мишень (как награда ... |
活价 | huójià | см. 非固定价格 |
活件 | huójiàn | диал., см. 活计 2) |
活窖 | huójiào | диал. схоронить заживо, закопать живьём |
活结 | huójié | 1) скользящий (подвижной) узел 2) навеска, подвес |
活节 | huójié | 1) тех. шарнир; сочленение; шарнирный 2) здоровый сучок, здоровый сук |
活接 | huójiē | техн. свободное соединение|||соединение типа "Американка" |
活检 | huójiǎn | биопсия |
豁劲 | huōjìn | напрягать все силы; изо всех сил |
火箭 | huǒjiàn | 1) ракета; ракетный; сокр. ракетный двигатель 2) устар. зажигательная стрел... |
火教 | huǒjiào | огнепоклонство; зороастризм |
伙结 | huǒjié | 1) приказчик, продавец 2) входить в компанию на паях |
火节 | huǒjié | местн. праздник Огня (28 числа 6-го месяца по лунному календарю; пров. Юньнань) |
火家 | huǒjiā | 1) слуга 2) служитель при кремации |
伙家 | huǒjiā | диал. сноха (жена сына; в устах свёкра, свекрови) |
火胶 | huǒjiāo | 1) хим. гремучий студень 2) сокр., хим. коллодий |
火剪 | huǒjiǎn | 1) щипцы [каминные]; клещи [кузнечные] 2) щипцы для завивки |
火碱 | huǒjiǎn | каустическая сода, каустик |
火酒 | huǒjiǔ | 1) спирт; алкоголь 2) крепкие вина (способные гореть) 3) горючая жидкость; зажиг... |
火禁 | huǒjìn | 1) противопожарные ограничительные меры 2) запрещение разводить огонь (отказ от ... |
火镜 | huǒjìng | 1) лупа; зажигательное стекло 2) огненное зеркало (обр. о солнце) |
火井 | huǒjǐng | колодцы с горючим газом (для выварки соли, в пров. Сычуань); газовая скважина |
火警 | huǒjǐng | пожарная охрана; пожарная тревога; пожар; пожарный |
获伽狓 | _ | 1900年在刚果森林深处发现的一种哺乳动物(Okapia johnstoni), 与长颈鹿有密切亲缘关系, 并有很多相似之处, 但体型稍小于牛, 有一条比较短... |
霍加狓 | huòjiāpī | см. 㺢㹢狓 |
货记卡 | huòjìkǎ | кредитная карта |
活久见 | huó jiǔ jiàn | инт. сленг редкость, диковина, невидаль; букв. то, что можно увидеть только посл... |
活见鬼 | huójiànguǐ | чёрт возьми!; что за чертовщина!; с ума сойти! |
活教材 | huójiàocái | живой учебный материал; обр. живой пример, поучительный пример, наглядный пример |
活家禽 | huójiāqín | живая домашняя птица |
活饥荒 | huójīhuāng | постоянно нарываться на неприятности; вечно терпеть страдания |
活机体 | huójītǐ | ударник (взрывателя) |
㺢㹢狓 | huōjiāpī | зоол. окапи (Okapia johnstoni) |
火灸糕 | huǒ jiǔ gāo | приготовленные на пару и затем поджаренные лепешки |
火积云 | huǒ jīyún | пирокумулятивные облака (пирокумулюс); Pyrocumulus |
火尖枪 | huǒjiānqiāng | огненное копьё |
嚄唶宿将 | _ | [the old dignified general] 很有威势的老将 |
祸近池鱼 | _ | 犹言殃及池鱼。比喻无辜而受害。 |
火尽薪传 | _ | 火虽烧完,柴却留传下来。比喻思想、学术、技艺等世代相传。 |
祸及池鱼 | _ | 犹殃及池鱼。比喻无辜波及而受害。 |
获假释者 | huò jiǎshì zhě | условно-досрочно освобожденный под честное слово |
获净盈利 | huò jìngyínglì | получать чистую прибыль |
霍季科沃 | huòjìkēwò | Хотьково (город в Московской области, Россия) |
霍吉斯金 | huòjísījīn | Годскин (фамилия) |
活机套筒 | huójī tàotǒng | втулка ударника |
火检探头 | huǒ jiǎntàntóu | датчик обнаружения пламени (в топке котла) |
火尽灰冷 | huǒ jìn huīlěng | букв. огонь иссяк и пепел остыл (обр. об утере власти, могущества) |
火晶柿子 | huǒ jīng shìzi | маленькая красная хурма |
火积雨云 | huǒ jīyǔyún | пирокумулятивные облака (пирокумулюс); pyrocumulonimbus cloud (pyroCb) |
货交承运人 | huòjiāo chéngyùnrén | трансп. франко-перевозчик (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик... |
活机构衔轴 | huó jīgòu xiánzhóu | палец рычага (напр., миномета) |
霍奇金淋巴瘤 | huòjījīn línbāliú | мед. лимфогранулематоз (ходжинская лимфома) |