...技师
_
Техник отряда СПАС
примеры:
电工技师
электротехник
缺乏应有知识的技师
неграмотный техник
关于在埃塞俄比亚亚的斯亚贝巴和加蓬姆文格建立多国飞行员和飞机维修技师训练中心的公约
Конвенция о создании многонациональных центров по подготовке пилотов и авиационных техников в Аддис-Абебе, Эфиопия, и Мвенге, Габон
国际制革技师和化学师学会联合会
Международный союз обществ специалистов и химиков кожевенной промышленности
技术员; 技师
техник
刀剑精通(剑术技师)
Мастер меча
石油开采者(指技师, 工人等)
нефтяники - эксплуатационники
永恒技师格雷克斯勒
Гирексл, Вечный механик
技师哈塔鲁
Хатаару, механолог
荣耀战团技师的肩章
Наплечные пластины изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的便鞋
Сандалии изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的裹手
Повязки изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的面具
Полумаска изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的腰索
Шнурованный ремень изобретателя из Армии Чести
侏儒技师会员卡续费赠礼
Подарок при обновлении членства в гильдии гномо-инженеров
荣耀战团技师的手套
Полуперчатки изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的披风
Плащ изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的裹腕
Кулачные обмотки изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的护趾
Штиблеты изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的斗篷
Пелерина изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的护颅
Большой шлем изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的大氅
Большой плащ изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的护腕
Манжеты изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的腰带
Кушак изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的长袍
Одеяние изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的肩饰
Нарамник изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的长裤
Шаровары изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的头冠
Венец изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的裹腿
Бриджи изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的裹布
Жилет изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的披肩
Оплечье изобретателя из Армии Чести
荣耀战团技师的裹腰
Опояска изобретателя из Армии Чести
影月技师
Техник из клана Призрачной Луны
守望堡技师
Инженер из крепости Стражей Пустоты
日怒迁跃技师
Инженер пространственных искривлений из клана Ярости Солнца
日怒技师
Техник из клана Ярости Солнца
铁潮技师
Инженер из клана Свинцовых Приливов
暗心技师
Техник из племени Седого Сердца
雷铸技师
Изобретатель из клана Закаленных Бурей
冬拥湖技师
Инженер с озера Ледяных Оков
选择追随者:初级技师安德伦
Выбрать соратника: ученик механолога Андрен
第七军团攻城技师
Осадный инженер 1-го легиона
-1技师头盔
Шлем лаборанта -1
这本手册中还包含了我们古老的保密协议。一旦你成为了侏儒技师,你就不能转而成为地精技师。
Но этот справочник также содержит древнюю клятву хранить наши чертежи в тайне. Как только ты займешься гномским инженерным делом, то все. Доступа к гоблинскому инженерному делу не будет.
如果你愿意成为侏儒技师的话,请签署这份终生保密文件,然后再次和我说话。请谨慎考虑,<name>。
Если ты по-прежнему хочешь заняться гномским инженерным делом, подпиши этот документ о пожизненном неразглашении тайн и снова обращайся ко мне. Но сначала подумай хорошенько.
如果你已经准备好了要制作一些真正精彩的设备,那么你就来对地方了。看得出来,你是个熟练的技师,的那我还想看到一些你的作品。我要对你的工作进行分析,帮助你在侏儒工程学的光明大道上更快地前进。我需要以下物品:6根秘银管、1只精确瞄准镜和2个高级假人!
Если ты <готов/готова> приступить к изготовлению потрясающих изделий – то ты <обратился/обратилась> по адресу! Ты опытный инженер, тут вопросов нет, <имя>. Но я надеюсь проанализировать твои работы, чтобы найти способ отточить гномскоориентированную технику ваших будущих трудов. Мне нужны следующие образцы: шесть мифриловых трубок, точный прицел и два усовершенствованных манекена-мишени.
把这些东西交给我,你就能成为一名官方认可的侏儒技师,能够使用我们的全部设计图表了!
Сдай мне эти предметы, и я признаю тебя истинным гномом-инженером.
有一种通用型的机械部件——基础模组——对于诺莫瑞根的技师和铁匠来说都非常重要,不过在我们大举逃出诺莫瑞根的时候,谁也没想起要把这些东西带上!我手头上的工作需要大量这种部件。
Базовый элемент – практически универсальная деталь, широко используемая механиками и кузнецами Гномрегана. Однако в спешке покидая город, никто из нас не догадался прихватить с собой эти детали. Мне просто необходимо пополнить мои запасы!
我正在寻找我的丈夫加莱恩,他是冷却核心的技师。冷却核心的残骸在西边,那里到处都是血精灵!
Сама я пытаюсь найти хоть какие-то следы моего мужа, Галена, который работал техником в криогенном блоке. Обломки криогенного блока находятся к западу отсюда, и там тьма тьмущая эльфов крови!
作为你的指导者,我想看看你的工作成果。你是个熟练的技师,这是毫无疑问的,<name>。我要对你的工作进行分析,帮助你在地精工程学的光明大道上更快地前进。我需要以下物品:20颗重磅铁制炸弹、20颗实心炸弹和5只自爆绵羊——注意安全第一!
Блеск в твоих глазах выдает тебя с головой – ты любишь взрывать! Ты опытный инженер, тут вопросов нет, <имя>. Но я надеюсь проанализировать твои работы, чтобы найти способ отточить гоблинскоориентированную технику для будущих трудов. Мне нужны следующие образцы: двадцать больших железных бомб, двадцать шашек твердого динамита и пять взрывоопасных овец – и смотри <сам/сама> не подорвись!
根据考格的设计图,首先要去找一个手艺高超的技师,让他帮忙造一根青铜管。
Принеси мне бронзовую трубку, изготовленную искусным инженером. Согласно чертежам Кога, это шаг номер один.
我知道有个技师对这种超自然的东西有着一种奇怪的兴趣。他宣称他可以造出一台能让与死者对话的机器!
Я знаю одного инженера, который чрезвычайно интересуется сверхъестественным. Он говорит, будто бы может соорудить машину, которая позволит ему разговаривать с духами!
高级的工程学有两个分支:侏儒派和地精派,显然,地精工程学是所有明智的技师都会选择的一派,用华丽的高爆炸药和机械装置统治世界!
Инженерам-умельцам приходится выбирать между двумя школами инженерного дела: гномской и гоблинской. Очевидно, что наиболее талантливые инженеры предпочитают гоблинскую. Покори же мир с помощью отборной взрывчатки и фантастических механизмов!
啊哈!成功啦!我并不怀疑自己的发明,只是不确定具体的爆炸效果嘛——你瞧,你的眉毛完好无损,这点就很令我欣慰。只需让考尔姆看看冰霜巨龙被点燃的惨状,他就会把我提升到……呃……仅次于首席技师的职位!来吧,你再带上一瓶液体去破碎前线,我去找考尔姆来……
Ух ты! Получилось! То есть я ни капельки не сомневался в своей сверхъестественной гениальности и мастерстве, я просто не был уверен, какова будет мощность взрыва – в общем, я рад, что ты не <подпалил себе брови/подпалила себе реснички>. А теперь давай-ка покажем старине Корму, как ты подрываешь этих змеев. Он впечатлится и повысит меня до... э... кто там идет после главного инженера? В общем, бери еще пачку этой убойной штуковины и возвращайся на передовую, а я пойду приведу Корма...
如果它们在发生器充能时突然冲上去咬一口,天知道会发生什么事。在我担任技师的这些年里,见过不少诡异的事情,例如目睹某些可爱的小动物成长为异型怪兽。
Нет смысла говорить, что случится, если один из них решит попробовать на вкус наш генератор, пока он заряжается. За много лет на должности техника я видел много странных вещей, в том числе и изрядное количество мерзких тварей, которые изначально были довольно милыми зверушками.
三等见习技师<name>,这可是你晋升的好机会,千万别放过!
Младший лаборант 3-й степени <имя>, это твой шанс на продвижение. Не упусти его!
那边的死亡之力、死亡注视者、死亡熔炉锻造师,还有死亡熔炉技师的身上都携带有邪能火炮的炮弹。
Бойцы, стражи, старшие кузнецы и техники кузницы Смерти могут подносить снаряды для пушек Скверны.
从荒凉之门西北区域的三处大锅里各采集一些样本,装进这只瓶子里,然后把它交给首席技师考伯克拉。
Наполни эту флягу образцами зелья из трех котлов, находящихся к северо-западу от ворот, и отнеси главному инженеру Меднопалу.
带上这捆雷管,它是由52区的技师设计的,可以利用恶魔自身的力量产生强大的爆炸!首先你要杀死希鲁斯传送门和科卢尔传送门旁边的那些军团士兵,收集他们身上的恶魔符文石,然后在传送门内使用雷管去引爆这些符文石,你必须亲眼看着传送门都被炸掉!任务完成后回来向我报告。
Вот, возьми эти запалы. Их разработали в Зоне 52, взрывчатым веществом для них служит собственная сила демонов. Нужно отбросить войска Легиона от порталов Зилус и Круул, собрать камни с рунами демонов и с помощью запала и четырех камней подорвать порталы. После выполнения задания возвращайся ко мне.
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
<name>,鉴于你在担任三等见习技师期间的优良表现,我们决定派你过去!
И в немалой степени это удалось благодаря твоим усилиям по сбору сведений, младший лаборант 3-й степени <имя>!
听着,<name>。首席技师考伯克拉是奥格瑞姆之锤的常驻技师,他反复强调自己设计出了一件有用的玩意儿。
Слушай, <имя>, Меднопал, наш местный инженер, очень хочет продемонстрировать мне какую-то штуку. Говорит, это очень полезная вещь.
就让我成为第一个欢迎你到来的人吧,三等见习技师<name>!
Позволь мне первым поприветствовать тебя, младший лаборант 3-й степени <имя>!
这是你要用的炸弹,是我请52区的一个地精技师特别设计的。现在,去和空军指挥官达比利谈谈吧,他会用狮鹫把你一路送过去的。
Возьми эти бомбы, гоблины из Зоны 52 разработали их специально для подобных целей. И отправляйся к командиру звена Дабири – он даст тебе грифона и подготовит тебя к вылету.
首席技师贾巴尔很想知道诊断程序的结果。他要我们留意圆顶发生器的运行状况,如果力场变得越来越不稳定的话,力场产生的效果也会变得更加难以控制。这对我们和任何其他生活在圆顶下的生物来说都是一场灭顶之灾。
Старший инженер Гхабар будет рад узнать результаты диагностики. Кстати, нас предупредили, что нужно присматривать за работой наших генераторов экосферы. По мере того, как поле делается все более и более нестабильным, его эффект становится труднее контролировать. Это может завершиться катастрофой для нашей экспедиции и для всех, кто обитает под сферой.
从哪里说起呢……好吧,作为首席技师,我有权阅读所有的情报——我有权。还记得上次你报告说在南边发现冰霜巨龙吗?我对此很感兴趣,而且我相信自己已经想出了对付它们的法子……现在,你只需要帮我干一些跑腿的工作。嗯嗯,首先你要用废旧护甲制作一个假人,再涂上这种液体,然后迅速找个掩体!
Даже не знаю, с чего начать... ну, ты, наверное, знаешь, что будучи главным инженером этого корабля, я имею неограниченный доступ ко всем данным разведки – да, это правда, и меня очень заинтересовали эти ледяные змеи, которых ты <видел/видела> на юге. Кажется, я придумал, как нам их изничтожить... но мне понадобится твоя помощь. Сооруди манекен из доспехов, обрызгай его этим раствором и сразу беги в укрытие!
在斩雷号任职期间,首席技师波尔维克凭借卓越的表现赢得了大家的喝彩。如今,他也是破天号不可或缺的关键人物。若不是他,我们的战舰早就被轰成碎片,散落在这片冰原上了。
Главный инженер Болтоключ за время службы на "Рассекателе туч" проявил себя как совершенно незаменимый специалист. Если бы не его изобретательность, нас бы давно размазало тонким слоем по всему леднику.
现在已经过去整整一天了,可斯林奇还没回来。我要知道原因!你现在就去和攻城技师夸特弗拉什谈一谈,把我失踪的手下找回来!
Но вот прошел уже целый день, а Слинкина до сих пор нет! Мне нужен ответ! Поговори с осадным инженером Полувспыхом и отыщи моего пропавшего агента!
每隔几小时,以太技师就会对刀锋山东北角的巴什伊尔码头发动一次攻击。技师们声称他们在码头“研究”巴什伊尔水晶熔炉,但这分明是攻击嘛,赤裸裸的攻击啊。我们利用水晶熔炉来补充合剂的储量,多余的还能卖钱呢。
Каждые пару часов мы, эфир-техи, совершаем налет на Лагерь Башира, там, далеко на северо-восток от Острогорья. Говорят, что мы "изучаем" тамошнюю хрустальную кузницу, но на самом-то деле это налет, и ничто иное. Нам хрустальная кузница нужна для дозаправки, да еще остается на продажу.
前往巴什伊尔码头,与以太技师学徒谈一谈。他会告诉你下次攻击的发动时间。
Иди-ка на посадочную площадку и переговори с учеником эфир-теха. Он тебе скажет, когда очередной вылет.
根据名册记载的信息来看,空间主宰和迁跃技师操纵着法力熔炉。他们负责从法力熔炉中提取一种名叫“迁跃能量”的物质,然后通过地下管道系统输送到别的地方。
Основываясь на сведениях из этого списка, мы узнали, что "мозгами" во всех действиях, совершаемых в манагорнах, являются мастера искажения и инженеры искажения. Именно они присматривают за притягиванием так называемой "энергии искажения" в манагорн, а также передачей этой энергии на расстояние посредством системы подземных трубопроводов.
除空间主宰和迁跃技师外,凯尔还在法力熔炉派驻了若干名地质学家。剩下的驻军就是普通的士兵和魔导师了,应该很容易对付。
Помимо них, единственными специалистами в том регионе являются геологи. Все остальные или состоят в армии, или являются приверженцами магистра; и тех, и других легко заменить.
去关闭法力熔炉:库鲁恩吧。这次别偷偷摸摸的。直接夺得水晶,关掉法力熔炉,杀死企图阻止你的技师,然后撤退。
Отправляйся туда и доверши дело. Больше нет необходимости в кражах; заполучи кристалл, начни отключение, убей техников, которые попытаются тебя остановить, и возвращайся.
这是你要用的炸弹,是我请52区的一个地精技师特别设计的。现在,去和空军指挥官布拉克谈一谈,他会给你分配一只双足飞龙的。
Возьми эти бомбы, они разработаны гоблинами Зоны 52 специально для подобных целей. И пусть командир звена Бракк даст тебе виверну.
布德克拉格已经想到了一个很棒的计划,可以扰乱铁矮人在纳维尔支架的工作,而我自己也有个点子。如果没有技师的话,那个钢铁巨像的建造工作就寸步难行了。
У Глыбоскала есть замечательный план, как помешать железным дворфам в Колыбели Нарвира закончить этого железного колосса, и у меня тоже есть одна мысль... Не будет работников – работа встанет.
纳维尔支架就在遮挡这座庇护所的山岭南面。到那里去,把你一路上看到的雷铸技师都给干掉。他们也许和以前的我们没有什么不同,但他们正在制造一件对我们所有人都产生了威胁的武器。
Колыбель Нарвира располагается на южном склоне холма рядом с приютом Глыбоскала. Иди туда и убей всех изобретателей из клана Закаленных Бурей, которые встретятся тебе по пути. Быть может, мы с ними во многом похожи, и когда-то мы сами были не лучше, но сейчас они создают оружие, которое угрожает всем нам.
带上这捆雷管,它是由52区的技师设计的,可以利用恶魔自身的力量产生强大的爆炸!首先你要杀死格雷姆传送门和凯勒兹传送门旁边的那些军团士兵,收集他们身上的恶魔符文石,然后在传送门内使用雷管去引爆这些符文石……接下来,我们就可以看烟火表演了!!
Вот, возьми запал. Его разработали в Зоне 52, взрывчатым веществом для него служит собственная энергия демонов. Нужно отбросить войска Легиона от порталов Грим и Каалез, собрать камни с рунами демонов, забросить в портал запалы... и наслаждаться фейерверком.
从荒凉之门西北区域的三处大锅里各采集一些样本,装进这只瓶子里,然后把它交给首席技师波尔维克。
Наполни эту флягу образцами зелья из трех котлов, находящихся к северо-западу от ворот, и отнеси главному инженеру Болтоключу.
пословный:
... | 技师 | ||
1) техник; механик
2) мастер
|