黑社会人员
hēishèhuì rényuán
гангстер; бандит; член банды, мафии; мафиози
hēishèhuì rényuán
гангстер; бандит; член банды, мафии; мафиозипримеры:
“发展组织成员”,是指将境内、外人员吸收为该黑社会组织成员的行为
под организацией деятельности преступного сообщества понимаются действия участников конкретного преступного сообщества как на территории государства, так и за его пределами, направленные на вовлечение в него (новых) участников
入境发展黑社会组织罪,是指境外的黑社会组织的人员到中华人民共和国境内发展组织成员的行为。(刑法第294条第2款)
под въездом на территорию страны и организацией деятельности преступного сообщества имеется в виду въезд на территорию КНР членов зарубежных преступных сообществ и осуществление ими действий по организации преступных сообществ (часть 2 статьи 294 Уголовного Кодекса)
人力和社会事务委员会
Комитет по рабочей силе и социальным вопросам
人口和社会发展委员会
Комитет по народонаселению и социальному развитию
民族社区人人平等委员会
Совет этнических общин "Ранухэль Хунам"
那个安安静静的人是个黑社会老大哥。
Тот тихий человек – главарь банды.
人类发展和公民社会委员会
Комитет по вопросам развития человеческого потенциала и гражданского общества
第三委员会;社会、人道主义和文化委员会
Третий комитет; Комитет по социальным и гуманитарным вопросам и вопросам культуры
人力和社会事务委员会妇女作用工作队
Рабочая группа Комитета по рабочей силе, социальным вопросам и роли женщин
改进社会福利人员训练工作专家组会议
Совещание группы экспертов по усовершенствованию подготовки персонала социального обеспечения
其他人口模式的社会和经济后果委员会
Комитет по изучению социальных и экономических последствий альтернативных демографических структур
促进经济和社会发展国际志愿人员日; 国际志愿人员日
Международный день добровольцев; Международный день добровольцев во имя экономического и социального развития
亚太经社会区域人力资源开发高级官员会议
Совещание старших сотрудников по вопросам развития людских ресурсов в регионе ЭСКАТО
复员战士和流离失所人员建设性重返社会委员会
Комиссия по социальной и производственной реинтеграции демобилизованных и перемещенных лиц
人口基金/国际经济和社会事务部指导委员会
Руководящий комитет ЮНФПА/Департамента по международным экономическим и социальным вопросам
全国黑人领袖艾滋病委员会
National Black Leadership Commission on AIDS
社会福利工作人员指出那些儿童正受到虐待。
Social workers claimed the children were being ill-treated.
尼弗迦德的黑社会都用这种办法对付那些欠债不还的人。
Так у нильфгаардских уголовников наказывают за долги.
维和中对前战斗人员实行解除武装、复员和重返社会:原则与指导方针
Disarmament, Demobilization and Reintegration of Ex-Combatants in a Peacekeeping Environment: Principles and Guidelines
诺维格瑞真正的当权者不是市议会,也不是商人公会,而是永恒之火教会和黑社会。
На самом деле власть в Новиграде осуществляют не купцы и не городские советники, а Церковь Вечного Огня и преступники.
西亚经济社会委员会关于巴勒斯坦人民经济社会状况和潜力的总体研究政府会议
Правительственное совещание Экономической комиссии для Западной Азии по вопросу об общем исследовании экономического и социального положения и возможностей народа Палестины
所以,那些对诺维格瑞的财富和舰船虎视眈眈的人,也只能乖乖跟黑社会做交易。
В общем, кто хочет получить богатства и флот Новиграда, тот должен договариваться с преступным миром.
пословный:
黑社会 | 社会人 | 人员 | |
1) общественный человек
2) диал. ребята, братки, молодые люди проводящие значительную часть времени вне дома (негативный оттенок)
|
1) сотрудник, работник; личный состав, штат, персонал
2) люди, лица (по некоторому формальному признаку)
3) человек, люди
устар. количество людей
|