黑暗剑
_
Темный меч
примеры:
清算黑暗的炎之剑
Клинок, освещающий тьму
我是黑暗中的利剑
Меч, разящий из тени
沃德雷萨,黑暗湮灭之剑
Волдретар, темный клинок забвения
在黑暗时代,真理得配剑出巡。
В темные времена Правда обнажает меч.
在深沉黑暗中战斗太久的地精,剑锋滴下的经常是污毒血肉。
Некоторые эльфы слишком долго сражались в темноте, их мечи слишком часто вонзались в загнивающую плоть и обагрялись отравленной кровью.
萨格拉斯之剑涌动着黑暗能量。它们像毒药一样渗入了艾泽拉斯之心。
Меч Саргераса источает темную энергию, которая отравляет сердце Азерот.
探求者——我们出发!你们是卢锡安的眼和耳。你们是他的剑和盾。用你们的神圣之火燃烧黑暗!
Искатели, вперед! Вы глаза и уши Люциана. Вы его меч и щит. Так пусть ваш священный огонь выжжет тьму!
让我们做卢锡安移动的眼睛和耳朵。成为他的剑和盾牌吧。让我们用圣火来燃烧黑暗!
Станем же глазами и ушами Люциана. Станем его клинком и щитом. Разгоним тьму священным огнем!
真正应当消灭的敌人,孕育罪恶的「黑暗」本身,需要用刀剑以外的方法去斩断…
Победа над демонами, населяющими зловещую тьму, потребует чего-то большего, чем взмахи мечом.
“很快就要起风了,我也得走了,不过……”她从剑鞘中抽出剑。剑刃在浓郁的黑暗中闪烁着微光。
«Ветер скоро усилится, да и мне пора идти, но...» Она достает меч из ножен. Лезвие сияет в сгущающихся сумерках.
这些剑是莉安德拉的部队的骄傲;黑暗带来的快感将会使他们被铭记在一代又一代秘源法师的脑海中。
Мечи, подобные этому, гордость армии Леандры. Многие поколения колдунов будут преисполнятся темной радостью, вспоминая их.
她的往日身影如梦境一般不断重现天使脑海。颂赞歌传扬牧地。举利剑驱散黑暗。展双翼飞越时代。
Прошлые жизни всплывают в памяти у ангела, подобно снам. От ее песни парили в воздухе луга. Ее клинок обращал в бегство тьму. Крылья несли ее через эпохи.
只不过,裂魂之刃没办法修理,因为它每次释放一个灵魂都会消耗剑中的灵魂能量,黑暗的力量依然潜伏在这个世界,转化着死者的亡魂,因此我需要一把新的裂魂之刃。
К сожалению, Отделитель Душ нельзя починить – он пропитан энергией духов, которая расходуется при каждом освобождении души. Мне нужен еще один такой клинок, ведь темные силы в этих местах все еще поднимают мертвых и используют их в своих целях.
罗莎亲身体会到,并非所有诺维格瑞的居民都会尊重外交官的豁免权。猎魔人在危难之时拯救了她,却也发现了她黑暗的一面。两人都深知,剑术课不会再有第三次。
Роза на собственном опыте убедилась, что не все жители Новиграда признают дипломатический иммунитет. Ведьмак вытащил ее из беды, но открыл для себя весьма неприятные черты ее характера. Обоим стало ясно, что больше уроков фехтования не будет.
пословный:
黑暗 | 剑 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|