黄了
huángle
диал. потерпеть неудачу (крах, фиаско); обанкротиться, закрыться (о предприятии), провалиться
huángle
coll. came to nothing
出国的事儿黄了。 My plan of going abroad came to nothing.
частотность: #39867
в русских словах:
зажелтеть
-еет〔完〕开始发黄; 现出黄色; 变成黄色. истья ~ли. 树叶变黄了。~ли поля. 田野呈现一片金黄色。
примеры:
麦子黄了
пшеница зазолотилась
那件市黄了
это дело провалилось
这号买卖眼看要黄了
это торговое предприятие, по-видимому, вот-вот должно обанкротиться
黄了的叶子
пожелтелый лист; пожелтелый листья; пожелтелые листья
禾苗黄了
хлебные всходы завяли
那笔买卖黄了。
The deal is off.
生意很快就黄了
бизнес быстро прогорел
树叶枯黄了。
The leaves have turned yellow.
白衬衫被汗水渍黄了。
Белая рубашка пожелтела от пота.
出国的事儿黄了。
План съездить за границу провалился.
大馅饼烤得变黄了
Пирог начал румяниться
叶子黄了
Листья желтеют
树叶变黄了
Листья зажелтели
但是我这里可不能打白条儿了,之前有好多混蛋都和我赖账。我这里都快揭不开锅了,如果再不早点收到账,这铺子早晚要黄了。
Но в кредит ты их не получишь. Здесь и так уже полно дармоедов, которые задолжали и не платят. Я в цейтноте! Если мне в ближайшее время не заплатят по счетам, я разорюсь.
你这每天茶不离口的,牙都黄了,我也没觉得有多健康啊?
Ты только посмотри какие у тебя жёлтые зубы! А всё из-за того, что ты пьёшь чай целыми днями. Не такой уж он и полезный.
但我要是把这笔生意给弄黄了,估计连跑腿的工作都没了。
Но если я тут напортачу, то лишусь доверия и потеряю весь заработок.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск