鸦人
_
Араккоа
примеры:
合约:鸦人流亡者追随者
Контракт: соратник из числа араккоа-изгоев
一箱鸦人考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов араккоа
鸦人关系学
Путеводитель по общению с араккоа
黑暗教团鸦人
Презренный ворон из Темного конклава
哈尔什鸦人驯养了一种名叫卡利鸟的飞禽,它们的羽毛非常漂亮。
Араккоа из логова Хаалэш вывели необыкновенных птиц, которых они называют калири.
当然,当然,最令人向往的羽毛要数鸦人身上的那些,但是我的存货越来越少了。如果你能帮我去找些羽毛回来,我会很乐意付一笔可观的工钱给你。
Самые красивые перья, разумеется, у араккоа, и они-то как раз у меня и заканчиваются. Если принесете мне пучок, я с радостью заплачу вам за него.
南边哈尔什巢穴的鸦人驯养了一种巨型的卡利鸟,而这种鸟类的羽毛是艾泽拉斯世界许多贸易站重金收购的目标。想想吧,要是卖一批过去,我就能买无数的麦酒了!
Араккоа из логова Хаалэш, что к югу отсюда, удалось вывести невероятных птиц, которых они называют калири. Перья этих калири оторвали бы с руками на любом базаре на Азероте. Только подумай, сколько бы эля я тогда смог купить!
半人半鸟的鸦人氏族掌握着古老而神秘的知识,可以帮助我们探索这个世界。前往南边的哈尔什巢穴。从哈尔什鸟人手中夺得魔法卷轴,将它们带回来给我。
Араккоа, эти полулюди-полуптицы, владеют древним чародейским знанием, которое бы нам очень пригодилось. Отправляйся в логово Хаалэш к югу отсюда. Найди все магические свитки, которые хранят араккоа, и принеси их мне.
我觉得失落者也许不会友善地对待德莱尼人,但是他们肯定会对鸦人示好。我可以配制一种特殊的药水,让你在短时间内伪装成鸦人。这种药水需要两种材料,但是它们无法长期储藏,必须在采集后的数小时内使用,否则就会失效。
У меня такое ощущение, что эти Заблудшие не будут рады видеть дренея, а вот араккоа примут с распростертыми объятиями. Я могу создать зелье, которое позволит тебе ненадолго принять облик араккоа. Однако для этого требуется пара реагентов, которые нельзя хранить подолгу и необходимо использовать в течение нескольких часов после того, как они были добыты.
第一本书是《暮色魔典》,在一个名叫奈瑟库斯的兽人术士手中;另一本是《忘却之名》,是鸦人领袖——黑暗编织者塞斯的东西。
Первая называется Фолиант Сумерек. Им владеет орочий чернокнижник Пустоклят. Вторая, Книга Забытых Имен, находится у араккоа, известного как Темнопряд Сит.
尽管你无法辨认出卷轴上的奇怪笔迹,但还是可以从公文最后华丽的印章中看出,这份卷轴出自一位颇有地位的鸦人之手。卢埃加或许就是那个抓捕和监禁迪鲁姆的鸦人,还负责审问他。不过,他看上去也是接到了另一个地位更高的鸦人之命令才负责这件事的。
Вы не можете прочитать текст свитка, но узорная печать внизу явно принадлежит некоему высокопоставленному араккоа. Даже если Луанга и руководил похищением и допросом Дейрома, приказы он принимал от кого-то еще.
你突然想起山德曾说过,安达尔对鸦人研究颇多,或许他能读懂卷轴中的内容。
Тандер упоминал, что Андарл изучает араккоа – возможно, он сумеет расшифровать содержимое свитка.
鸦人是一种非常聪明的生物……他们可能跟你遇见过的所有侏儒一样聪明。更厉害的是,他们也同样精通魔法,并且,所有鸦人都无一例外地有着暴躁易怒的坏脾气。
Араккоа умные твари... Почти такие же, как гномы. У них неистовый нрав, и они отлично владеют магией.
我们必须让那些该死的鸦人知道,任何攻击我们的人都要付出惨重的代价。否则,我们在泰罗卡森林内的所有商人、信使和士兵将会面临他们的威胁。
Нужно показать араккоа, что за нападения на наших людей их ждет быстрая и жесткая расправа. Если не остановить их сейчас, ни торговцы, ни курьеры, ни солдаты больше не смогут спокойно передвигаться по этим дорогам.
我的斥候已经确认了鸦人在这个地区各个主要定居点的首领。去吧,找到里斯克鸦巢的阿什卡兹、西诺鸦巢的埃伊特和基斯鸦巢的乌达克,将他们全部定点清除。
Мои разведчики донесли мне, что в каждом поселении араккоа есть лидер – их зовут Ашказ, Аийт и Урдак, и живут они соответственно в гнездовьях Рескк, Шиенор и Скит. Найдите их и убейте.
我知道你不是鸦人,所以我想跟你做笔交易,让我获得自由。我叫埃拉纳斯,是空气元素的首领之一。不幸的是,我被哈尔什的法师亚维鲁利用妖术困在了这个宝珠内。
Я чувствую, ты не араккоа, так что мы сможем договориться. Мое имя Аэронус, когда-то я правил восточным ветром. В эту сферу меня заключил Авруу, один из магов племени Хаалэш. Я могу выкупить у тебя свою свободу.
首先,你要找到鸦人囚禁我的祭坛,它就隐藏在鸦人洞穴的东南边。然后,你必须将宝珠带去那里,释放我出来,并把宝珠交给我,这样一切就都结束了。到时候,为了感谢你让我重获自由,我会送你一些珍贵的财宝!
Найди алтарь, который араккоа использовали, чтобы поработить меня. Он сокрыт где-то на юго-востоке их логова. Поднеси сферу к алтарю, а когда я стану свободен, отдай ее мне. В обмен на свою свободу я отдам тебе древнее сокровище.
荣耀堡派我们来消灭这一带的鸦人势力,到了这边以后,我们觉得这里是个不错的地方,于是就驻扎了下来。然而,我们却根本没有发现这里与钢牙掠食者的老巢竟然如此接近。
Оплот Чести послал нас разобраться с араккоа, и мы разбили здесь лагерь, думая, что никто нас не потревожит. Как выяснилось, мы встали слишком близко к перозубым опустошителям.
多年来维克鸦人一直是我们的眼中钉。他们信奉某种奇怪的宗教,行为也因此变得癫狂。据说他们身上携带的维克鸦巢水晶具有某种邪恶的用途。
Араккоа Векхнира давно уже сущее бельмо у нас на глазу. Они исповедуют какую-то странную религию, которая заставляет араккоа развивать бешеную деятельность. Теперь они носят при себе эти кристаллы, которые используют для каких-то темных целей.
我对维克鸦人的宗教仪式了解得不多,只知道他们利用维克鸦巢法阵对维克鸦巢水晶充能。杀入维克鸦巢,直到你找到水晶,然后将充能的水晶带回来供我研究。
Я кое-что знаю об их ритуалах. Они приносят эти кристаллы в круг заклинаний и наполняют их какой-то силой. Мы хотим узнать больше. Устрой засаду на араккоа, добудь такой кристалл, заряди его и возвращайся ко мне.
卢安荒野的鸦人是乌鸦之神的狂热崇拜者,整个氏族都听从乌鸦预言者的号令。
Араккоа чащобы Рууан избирают из своей стаи Предвестников Ворона, глашатаев своего бога.
鸦人们相信预言者为他们传达乌鸦之神的教义,是氏族的守护者。
Они верят, что Предвестники смотрят на них с небес, получая там наставления Ворона, а затем спускаются, передавая его послания.
乌鸦预言者在鸦人中享有绝对的控制力,因此我们需要预言者佩戴的魔法坠饰。
Предвестники эти держат в мощной хватке души араккоа. Они используют магические подвески, которые нам и нужны.
杀死卢安鸦人,将卢安利爪放置在祭坛处以吸引乌鸦预言者的注意。
Примани одного из Предвестников, убив его стаю и забрав у них когти. Положи когти на алтарь, чтобы привлечь его внимание.
村子南边的托格玛洞穴是维克鸦人的地盘。他们将食人魔战俘囚禁在洞穴中,那里也是鸦人首领维克的栖身处。
На юге живут араккоа Векхнира. Они поработили группу огров из пещер, известных как Участок Трогмы, и их предводитель Векх там живет.
对于你和那只鸦人囚徒之间的交易和计划,我……我曾经假装没有看见。现在看来,你的直觉果然没有错,你的确应该和他合作。
Послушайте... Я не обращал внимания на все ваши разговоры с пленником араккоа, <имя>, потому что ваше с ним сотрудничество может принести нам пользу.
鸦人饲养了一大群不同种类的宠物,用来攻击我们的斥候。我希望你将这些炸弹带去,炸掉鸦人巢穴上面的孵化场。小心看守孵化场的巨型卡利鸟,它们会抓住你稍微走神的瞬间,毫不留情地将你从坐骑上击落。
Местные араккоа выводят прожорливых боевых животных, а потом натравляют их на наших разведчиков. Вот, возьмите эту взрывчатку и сбросьте на гнезда, которые находятся на верхушках домиков араккоа. Только не попадитесь этим чудовищным калири, которые охраняют гнезда – оглянуться не успеете, как они сбросят вас на землю.
托比亚斯跟血精灵有贸易往来,他将血蓟卖给血精灵,以换取腐烂的鸦人之卵。
Он меняет эльфам кровопийку на протухшие яйца араккоа.
此地正西方就是一片鸦人废墟。去那里寻找一枚腐烂的鸦人之卵,然后前往沙塔斯城的贫民窟找到托比亚斯。
Руины этих тварей находятся к западу отсюда. Найди яйцо и отнеси его Тобиасу.
我曾为星界财团的走私贩子们制作这样的伪装服,帮助他们搜寻稀有的古籍。斯克提斯的中心小岛——泰罗克之墓上居住着一位名叫萨哈克的鸦人书吏,他年岁已高,双目近乎失明。
Я шью их для астральных контрабандистов, которые ищут редкие книги. В центре Скеттиса, в местечке под названием Покой Терокка, живет писатель араккоа – совсем старый и почти слепой.
我的族人崇拜一位名叫泰罗克的远古英雄。小鸦人听着他的故事长大,幻想能拥有他那样漂亮的羽毛。
Мой народ свято чтит древнего героя по имени Терокк. Птенцы араккоа упиваются историями о его подвигах и описаниями его роскошного оперения.
鸦人氏族非常珍视这些圣物。当塞泰克从斯克提斯分裂出去时,他们掳走了这几件东西,我们为此心碎不已。
Араккоа почитают эти реликвии, и они были убиты горем, когда племя Сетекков, уходя из Скеттиса, похитило их и унесло с собой.
格里施纳的鸦人利用乌鸦预言者留下的图腾,聆听来自乌鸦之神的神喻。不幸的是,我们无法解读鸦人的语言。
Тотемы, оставленные Оракулами Ворона в Гришнате, позволяли араккоа слышать Слово Ворона. Увы, мы не понимаем языка Араккоа.
这枚预言者的坠饰或许能帮助我们。你必须借助鸦人的灵魂来破解他们的语言。当鸦人之魂附着在你身上后,你就能破解图腾的秘密了。
При помощи подвески Вестника мы можем его понимать. Ты сможешь вызвать души араккоа, чтобы понять их язык. Когда ты будешь <исполнен/исполнена> душ араккоа, ты сможешь посетить тотемы и понять их весть.
拉什鸦人的魔法非常诡异。他们从自己身上扯下一把羽毛做为魔法材料!
Магия, которой владеют араккоа Лашш – противоестественна. Они выдирают у себя полные горсти – полные когти? – перьев и используют их в качестве реагентов!
不如你替我跑一趟,设法让他们的法术效果作用在你身上,然后回来向我复命。你还要阅读拉什鸦人放置在拉什鸦巢顶部的一本法术书。
Но у тебя может и получиться: наложи на себя одно из их заклинаний и возвращайся ко мне. Тебе придется найти одну из их книг заклинаний, что хранятся высоко на деревьях в Гнездовье Лашш.
除非你身上长着我看不见的羽毛,不然,我想你必须从鸦人身上收集到足够的羽毛才行。
И если не обрастешь перьями – а я их у тебя не вижу – то тебе придется добыть их для меня.
从斥候带回的消息来看,附近那座废弃的鸦人营地的情形令人堪忧。
Наши разведчики вернулись с руин поселений араккоа.
鸦人魔法师们阴魂不散,他们拥有的强大力量超出了我们的想象。这些幽灵们似乎在有组织地预谋着什么,可惜我们对此所知有限。面对潜伏的危机,我们绝不能无动于衷!
Кто бы мог подумать, что призраки их магов обладают такой невероятной силой. Они собираются, группируются, как будто к чему-то готовятся, и мы никак не поймем к чему. Мы не можем себе позволить больше оставаться в неведении.
我担心他会因为发烧变得神志不清。不过,在为数不多的清醒时刻,他曾要求我找到一瓶用鸦人身上掉落下来的暗影之尘配制出的药剂。他似乎认为这种药剂能让他找到鸦人的首领的巢穴“阴影世界”。
Боюсь, он впал в горячечный бред, но иногда его сознание проясняется, и он требует, чтобы я приготовил эликсир из теневой пыли араккоа. Он думает, что это зелье поможет ему "заглянуть в мир теней", где таятся истинные предводители араккоа.
书页上绘制的图案显示鸦人在拉什鸦巢的某个法阵中用羽毛施法。
Рисунки показывают, как использовать перья, чтобы наложить заклятие в одном из кругов Силы в Гнездовье Лашш.
似乎鸦人是在利用这个诡异的法术召唤出卡利鸟的灵魂。
Нечеткие рисунки, похоже, показывают араккоа, в которого вселился дух калири.
壁垒山只是我们的战略目标之一。最近,位于鸦羽山另一侧的鸦人巢穴斯克提斯逐渐成为了我们的新的威胁,虽然这处鸦人势力离我们甚远,但是他们的强大力量绝对不容忽视。
Защитные Холмы – лишь один из пределов, которые нам приходится защищать. Куда большая опасность, хотя и не столь заметная, грозит нам со стороны гор Скетил, из города араккоа, Скеттиса.
几个月前,斥候回报说那里有大规模的鸦人活动,紧接着沙塔斯城就遭到了攻击。我们已经在斯克提斯外围部署了部队。
Несколько месяцев назад наши лазутчики заметили, что араккоа явно оживились. За этим последовало несколько нападений на Шаттрат. С тех-то пор город и окружают войска.
我制作了四根魔杖,它们能强化维克鸦巢水晶的能量。带上这四根魔杖前往托格玛洞穴,在鸦人的食人魔奴隶身上试验它们的效果。
Я сделал четыре жезла, которые, на мой взгляд, должны усилить мощь кристаллов Араккоа. Отнеси эти жезлы к участку Трогмы и испробуй на одном из огрских рабов.
这本历书预示了泰罗克的归来,他是鸦人历史上最强大、最可怕的斯克提斯之王。
В этом альманахе предсказано возвращение Терокка, самого могущественного и ужасного короля Скеттиса в истории араккоа.
西南方的蕾希鸦巢是斯克提斯的属地之一,泰罗克的爪牙企图在鸦人幼雏孵化之前就令他们堕落。蕾希鸦巢的黑暗巫师们对那些尚未孵化的蛋施加了暗影诅咒,一旦幼雏破壳而出,就会对泰罗克唯命是从。
К юго-западу отсюда находится поселение араккоа под названием Гнездовье Литик, где прислужники Терокка накладывают злые чары на своих птенцов еще до того, как они вылупятся из яиц, чтобы сразу после рождения они бездумно повиновались Терокку.
那些鸦人再次偷袭了我们,他们这一次在夜间侵入,行动迅速,而且在我们的主力部队冲出去反击之前就利用黑暗魔法逃走了,甚至还有空利用召唤法阵救走了那些已被我军重创的士兵。但是,如果我们去攻击他们的老巢,他们恐怕就没有办法逃走了。里斯克鸦巢和西诺鸦巢就在北边和东北边。
Араккоа снова напали на нас, на этот раз ночью, и потом скрылись с помощью своей черной магии, прежде чем мы успели отреагировать. Они спасают своих воинов от верной смерти с помощью кругов призыва, но если мы нападем на их дома, им не скрыться. Гнездовье Ресск и Гнездовье Шиенор находятся к северу и северо-востоку отсюда.
立刻找到这两个巢穴,消灭尽量多的鸦人。
Отыщи эти гнездовья араккоа и убей столько этих тварей, сколько сможешь.
谁也无法解释这些鸦人的灵魂为何依然盘踞在这个世界,以及他们为何对兽人如此恨之入骨,欲杀之而后快。
Вряд ли кто-нибудь нам тут объяснит, почему души этих араккоа задержались в нашем мире или зачем им нужна кровь орков.
日记中提到的那个逃亡者或许能提供线索。如果他真的背弃了族人,你就有机会说服他帮助我们了解黑暗教团鸦人的邪恶计划。
Думаю, нам стоит попытаться найти этого дезертира. Если он оставил своих товарищей, есть шанс убедить его помочь нам понять, что планирует темный конклав араккоа.
<name>,我在鸦人社会中属于身份最低的那个等级。根据泰罗卡的法律,我本该被鸦爪祭司献祭给他们所崇拜的黑暗力量。你刚才说,那些鸦爪祭司正谋划着将泰罗卡召唤回这个世界,如果这是真的,那么不论你的上司说什么,你也一定要想办法去阻止他们!
Я принадлежу к низшей касте араккоа, <имя>. Во времена правления Терокка меня бы давно принесли в жертву темным силам, которым поклоняются его жрецы Когтя. Если то, что вы говорите – правда, и жрецы на самом деле хотят вернуть Терокка, тогда вы обязательно должны помешать им, что бы там ни говорил ваш лидер!
在边境地区,我们每天都得对付这群鸦人的骚扰。他们想什么时候攻击就什么时候攻击,他们可能直接过来攻击这里,也可能袭击我们的供给线,还可能杀掉我们派出去的斥候。
Здесь, на границе, нам каждый день приходится иметь дело с араккоа – они постоянно нападают на нас, грабят караваны с провизией, убивают наших разведчиков...
可是,我们对这些神秘的生物知之甚少。我听说在西北边的沙塔斯城居住着一群友好的鸦人。或许他们会愿意分享同族的秘密。
И, тем не менее, нам на удивление мало известно об этих загадочных существах. Я слышала, что к северо-западу отсюда, в Шаттрате, есть араккоа, которые не проявляют никакой враждебности. Возможно, они согласятся поделиться с нами секретами своей расы.
那群该死的鸦人再次攻击了我们。这一次他们趁着天黑进行袭击,然后趁我们集结军队反攻之前,利用他们的黑暗魔法逃走了。
Араккоа снова напали на нас, на этот раз ночью, и потом скрылись с помощью своей черной магии, прежде чем мы успели собрать все наши силы. Они спасают своих воинов от верной смерти с помощью кругов призыва, но если мы нападем на их дома, им не скрыться. Гнездовье Рескк и Гнездовье Шиенор находятся к северу и северо-западу отсюда.
我要你立刻前往北边的里斯克鸦巢和西边的西诺鸦巢,到那里去干掉里面的所有鸦人。他们看来对我们完全没有任何畏惧之意,所以我们至少要削弱他们的力量,若能震慑到他们,则更好。
Найдите эти гнездовья араккоа и убейте столько существ, сколько сможете.
贫民窟中有个名叫瑞拉克的鸦人……他是值得信赖的。把这本书籍……交给他看看。
В Нижнем Городе живет араккоа по имени Рилак... Ему можно доверять. Отнесите ему книгу...
你根本看不懂上面的文字,似乎是某种古老的鸦人语。或许你应该将它交给空军指挥官阿达利斯。
Весь текст написан на неизвестном языке, возможно, на древнем наречии араккоа. Наверное, стоит отнести эту книгу небесному командиру Адарису.
我们更担心的是,在激活埃匹希斯纪念碑的过程中,它还会召唤出埃匹希斯卫士。但是,这些水晶构造体生物早已背叛了它们的鸦人主子,演变成了威胁奥格瑞拉的祸害。
Нас беспокоят стражи, которые приходят, когда начинаешь активировать монументы. Эти кристаллические создания давным-давно обратились против своих хозяев-араккоа, а теперь они угрожают Огрила.
可是鸦人们在那附近扎了一个被称为托古斯克星的大型稻草人,这玩意令托古斯胆怯不已。不过,如果你能将托古斯的配偶特拉克拉的残骸放在稻草人脚下,它必定会不顾一切地飞离鸦巢冲过来。你可以在白骨荒野北边的腐臭山找到特拉克拉。
Хитрые араккоа поставили там пугало, назвали его Погибель Торгоса, и это пугало не дает ему приблизиться. Но если положить к подножию пугала останки самки Торгоса – Трашелы – то он спустится вниз. Самку можно найти на Холме Падальщика, это на севере пустошей.
谢谢你帮我揭开了鸦人的秘密,我知道还有个家伙会对这些资料感兴趣。
Информация о природе араккоа, которую ты <помог/помогла> мне добыть, будет весьма интересна и другим.
刀锋山的鸦人引起了塞纳里奥远征队的注意,我和这位故人正是通过远征队的成员认识的。
Нас посетил представитель Кенарийской экспедиции, которую также интересуют намерения араккоа здесь, в Острогорье.
很久以前,在奥格瑞拉居住着一支名叫埃匹希斯的鸦人氏族。现在,埃匹希斯氏族早已灭绝,他们在这一带留下了许多文明的遗物——埃匹希斯圣物。
Давным-давно тут обитала ныне несуществующая секта араккоа, известная как Апекс. Но оставшиеся после них предметы здесь еще попадаются. Мы зовем их апекситовыми реликвиями.
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,这样才能召唤并杀死它们。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого тебе потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков ты сможешь призвать потомков в кругах призыва в Скеттисе. Принеси мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помни, что все они очень сильны, и лучше бы тебе позвать с собой друзей.
去格里施纳找一些格里施纳鸦人宝珠,将其内蕴涵的魔法能量与恶鸦身上的恐怖绒毛中蕴涵的魔法能量结合起来。
Воспользуйся магией сферы Гришната – эти сферы находят в Гришнате – и пером лютого ворона.
还有另一位鸦人也选择了背弃泰罗克的道路,那就是觉醒者基尔利克。
Еще один араккоа отступился от Терокка!
基尔利克引领着我们勇敢地逃离了斯克提斯。而在我们前往沙塔斯城寻求圣光的救赎时,他则前往别的属地搭救其他不甘堕落的鸦人。
Киррик храбро увел нас всех из Скеттиса, а после того, как мы прибыли в Шаттрат, он ушел в другие колонии в поисках новых последователей.
基斯鸦人是一群远古的施法者,最近他们从我这儿偷走了一批珍奇的货物。我要找回那批货物!
Эти примитивные колдуны – скитийские араккоа – недавно украли большую партию моих экзотических товаров, и я хочу вернуть их!
基斯鸦人就聚集在沙塔斯城以南的基斯鸦巢。
Они утащили мои вещи в гнездовье Скит, это к югу от Шаттрата.
看你一脸惊讶的样子,跟我谈话很不自在吧。我不会责怪你的。鸦人本来就该令人生畏。
Вы так удивленно смотрите на меня... Не извиняйтесь, я привык. Мой народ, араккоа, заслуживает того, чтобы его боялись.
跟沙塔斯城的救赎者瑞拉克谈谈吧。他就在贫民窟北部,跟其他逃离斯克提斯的鸦人在一起。
Если хотите узнать больше, поговорите с Рилаком Освобожденным в Шаттрате. Его можно найти в северной части нижнего города, он живет там с другими изгнанниками из Скеттиса.
我在执行侦察任务的时候,被那些鸦人所饲养的大怪鸟从虚空鳐的背上给撞了下来。
Я был на разведке, когда эти жуткие араккоа сбили меня с моего ската.
从这里向东去,就有一处鸦人的据点。这处据点是故意建立在过去我们的三处神圣祭坛之上的。那些鸦人利用他们的邪恶魔法扭曲并亵渎了圣地中原生的纯洁能量。
К востоку отсюда находится застава араккоа. Предположительно, ее построили на месте наших трех священных алтарей, и теперь араккоа с помощью своей грязной магии искажают и оскверняют силу наших святынь.
我现在甚至怀疑拉什鸦巢的那群鸦人正是此事的幕后黑手,但现在,最迫切的问题还是来自于这些山猫本身。
Подозреваю, что за этим стоят араккоа из Лашш, но прежде надо разобраться с самим рысями.
基斯鸦巢位于难民车队西北方,就在沙塔斯城以南某处隐蔽的小树林中。据说斯克提斯的移民队在那里建立了一座邪恶的祭坛。想要救赎基斯鸦巢的鸦人,就必须净化这座泰罗克黑石。
Гнездовье Скит находится к северо-западу от каравана и к югу от Шаттрата, в чаще леса. Говорят, что там поселенцы Скеттиса воздвигли темный алтарь для поклонения своему богу. Если мы хотим, чтобы араккоа Скеттиса когда-либо узрели Свет, мы должны уничтожить этот Темный камень Терокка.
然而,这里没有多少树木,因此他们不得不冒险进入鸦人的废墟砍伐木材。于是,鸦人之魂终日折磨着那些苦工,汲取他们的生命来强化邪恶的魔法。
Деревьев тут мало, и батракам, хочешь не хочешь, приходится валить лес в руинах араккоа. Духи этих тварей охотятся на лесорубов. Высасывают из них все соки и используют их как пищу для своих проклятых чар.
古尔丹强大的力量彻底摧毁了族人们的肉身,只剩下他们的灵魂在世间游荡,可事情远没有终结。鸦人还汲取了残留的魔法力量,他们那邪恶的仪式不断吞噬着族人们的灵魂。
Чары Гулдана уничтожили моих собратьев, оставив их души скитаться, однако на этом все не кончилось, – ведь чары питались тем заклинанием, которое араккоа готовили для подчинения духов.
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,召唤并杀死它们,从它们身上各找一样信物带回来。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого вам потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков вы сможете призвать потомков в специальных кругах в Скеттисе. Принесите мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помните, что все они очень сильны, и лучше бы вам позвать с собой друзей.
这下糟了!鸦人正在利用邪恶的灵魂支配古树和守卫者!
Очень тревожно! Эти араккоа делают так, что Древа и защитники леса подпадают под власть злых духов!
我们最好能找到日记中提到的这名逃亡者。如果他已经背弃了族人,你就有机会说服他帮助我们了解黑暗教团鸦人的阴谋。
Думаю, нам стоит попытаться найти этого дезертира. Если он оставил своих товарищей, есть шанс убедить его помочь нам понять, что планирует темный конклав араккоа.
那些可恶的鸦人简直是无孔不入,整天都在寻求着攻击我们的机会。他们会袭击我们派出去的猎人,有时候甚至还会侵入到我们的城墙之内。尽管我们已经在全力消灭他们,可他们的魔法太强,常常都能从我们手中逃走。
Эти мерзкие араккоа нападают на нас каждый день! Они устраивают засады на наших охотников, а иногда даже проникают за стены! Мы, конечно, убиваем их при любой возможности, но они владеют очень сильной магией, которая часто помогает им спастись.
不过,我还知道,另有一些鸦人声称他们不想与部落采取敌对态度,这些鸦人就居住在西北边的沙塔斯城。救赎者瑞拉克是他们的首领。去贫民窟把他找出来,逼迫他向我们伟大的部落投降。
Мне сказали, что есть араккоа, которые считаются союзниками Орды, и якобы они живут в Шаттрате, к северо-западу отсюда. Их предводителя зовут Рилак Освобожденный, найдите его в Нижнем Городе и убедите капитулировать.
作为一个流亡者,我将永远铭记效忠斯克提斯的鸦人对我们进行的屠杀。因为担心自己的性命,所以我不敢离开这座城市。不过,这并不意味着我不想报复。
Я изгнанник, и приговорен к смерти теми, кто остался верен Скеттису. Я не выхожу из города, опасаясь за свою жизнь, но ведь я могу достать своих врагов и отсюда!
我还藏有一些财产,如果你愿意帮我消灭掉那些随时都会来暗杀我的鸦人,我非常乐意将财产分一部分给你。这样吧,你就将居住在泰罗卡森林内的各个鸦巢中的鸦人羽毛给我带回来,以此证明他们的死亡。
У меня тут есть небольшие сбережения, и я с радостью отдам их вам, если вы убьете тех, кто желает мне смерти. В качестве доказательства принесите мне перья араккоа из разных завес Тероккара.
泰罗克是鸦人的英雄,他在某一天神秘消失了,只留下了他的面具和长矛。
Мой народ свято чтит древнего героя по имени Терокк.
今后我们需要紧密合作,因此我想先把你的戒指升级一下。古代魔法是升级的关键:埃匹希斯水晶,失落的古代鸦人文明的遗物!你能在德拉诺最危险的生物身上找到它们。
Раз мы с тобой теперь будем вместе работать, я бы хотел усовершенствовать твое кольцо. В этом нам поможет древняя магия: апекситовые кристаллы, оставшиеся после ранней цивилизации араккоа! Их можно найти у самых опасных созданий по всему миру.
鸦人们从峰林上俯冲而下,把一切都烧成灰烬。德莱尼、塔布羊,甚至是兽人,就连效忠也打动不了他们。这些鸦人只想看着整个世界熊熊燃烧。
Араккоа налетели со своих пиков и превращают все и всех в пепел. Дренеев, талбуков и даже орков. Араккоа не заботят альянсы, они хотят испепелить весь мир.
并非所有鸦人都是一样的。
Не все араккоа равны.
在东边有个不起眼的鸦人营地,就位于一处碎手营地附近。我们应该去那里展开搜寻。
К востоку отсюда находится небольшая обитель араккоа, возле которой расположен лагерь клана Изувеченной Длани. Там и начнем поиски.
到目前为止,我们与鸦人沟通的尝试并不顺利。每一次尝试都会对羽毛造成损害,如今那根羽毛早已变得破败不堪了。
Нам так и не удалось связаться с араккоа. После каждой попытки перья либо ломаются, либо от них остается один лишь стержень.
高阶贤者维里克斯在阿兰卡峰林的通天峰之巅制造出了一件毁灭性的水晶超级武器。她正打算以鸦人的太阳神鲁克玛之名,肃清所谓的“低等种群”。
Высший мудрец Вирикс закончила работу над разрушительным кристаллом на вершине Небесного Пути, что в пиках Арака. Во имя богини Рухмар она собирается искоренить "низшие расы".
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон!
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
在外面,一名鸦人监督者正在下达指令,他的每一条指令都伴随着一道埃匹希斯光束的声音,这些光束正在切割山脉。
Снаружи выкрикивает команды араккоа-надсмотрщик, и на каждую его реплику отвечает гул турели апекситов, которая бурит породу.
这里的东北边住着一个鸦人,他孤身一人呆在掠食者横行的地方……你觉得他有没有可能跟我们结盟呢?他能住在掠食者眼皮底下,肯定是有两手的。
К северо-востоку отсюда, почти в самом логове опустошителей, живет араккоа-изгой. Как думаешь, нам удастся с ним договориться? Должно быть, ему известен какой-то секрет, позволяющий отпугивать зверей.
就在虎人鬼魂攻击我们的补给车队和鸦人盟友的消息出现时,碎手氏族的萨满祭司戈图尔也开始在峰林里出没了。
Шаман клана Изувеченной Длани Гортул явно что-то затеял, и в это же время духи саблеронов стали чаще нападать на наши караваны и на наших союзников араккоа.
我们前往挖掘场时被一支鸦人中队发现了,他们袭击了我们的车队。
Отряд араккоа выследил нас по дороге к месту раскопок и уничтожил наш караван. Мы с братом еле ноги унесли из этой преисподней.
我们——我们没干什么招惹鸦人的事儿……为——为什么他们要来攻击阿鲁纳?他们究竟想要干什么?
М-мы не сделали н-ничего, что могло бы разозлить араккоа... П-почему они напали на Арууну? Что им от нас нужно?
南方的鸦人美丽而有着致命的杀伤力。他们如空气般悄无声息地出现,踩着致命的舞步划破一个又一个敌人的喉咙。
Араккоа на юге – красивые и смертельно опасные существа. Они парят в воздухе, а их атаки – это смертельно опасный танец.
有许多鸦人在阿卡拉兹鸦巢里死去了。从外面看,一切似乎都显得平静而空寂。
Много араккоа погибло в Гнездовье Акраз. На первый взгляд здесь царит спокойствие. Кажется, что здесь никого нет.
<埃匹希斯机械卫兵就要从古老的密室里冲出来大战一场了。鸦人一定会派出更多塑日者来支援它们。
<Апекситовые разрушители выходят из своих комнат на тропу войны. Араккоа наверняка пошлют солнечных ваятелей, чтобы те поддерживали их.
鸦人的研究表明,它很可能在失落的安苏鸦巢——“乌鸦之神的祭坛内”。
В записях араккоа говорится, что скорее всего амулет спрятан в Затерянном Гнездовье Анзу, в "святилище бога-ворона."
这是鲁克玛的摇篮曲,是她唱给最初的鸦人听的。天哪,我们居然迷失到了如此地步。
Это колыбельная Рухмар, которую она пела самым первым араккоа. Боги, как же мы заплутали.
我的家园阿鲁纳被鸦人毁了。它们从峰林猛扑下来,杀死了所有想要逃走的人。我的家人……没能逃出来。
Мою родную Арууну разрушили араккоа. Они налетели со своих пиков и убили всех, кто пытался бежать. Моя семья... она не спаслась.
鸦人的研究指向了三把“钥匙”,必须激活它们才能使用埃匹希斯装置。第一把钥匙在斯克提斯。相关文字如下:
Заметки араккоа указывают на три "ключа", которые нужно активировать, чтобы получить возможность использовать апекситовое устройство. Первый находится в Скеттисе. В заметках говорится следующее:
片刻之后,鸦人们开始穿过浓烟俯冲而来。
Чуть позже из дыма начали спускаться араккоа.
我得把梅兰妮带到朝圣之路。从那里,我们就可以前往学者之家,寻求守备官的保护。眼下鸦人正在当地肆意妄为,我很担心我们会被他们追上,甚至是被蔓延的野火烧死。
Мне нужно отвести Мелани на Путь пилигрима. Оттуда мы сможем отправиться в Приют анахорета, под защиту воздаятелей. Но тут повсюду полно араккоа и бушуют пожары... Что из этого опаснее, еще неизвестно.
要是我们想活到明天的话,就急需结交盟友。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Если мы хотим дожить до завтра – нам необходимы союзники. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался обсуждать союзы без предварительного разговора с тобой.
你现在一定对整件诅咒的事情充满疑惑吧。究竟是什么能把如此庄严的鸦人扭曲成……额,这样的东西?
Ты, наверное, уже гадаешь, что это за проклятье, превратившее прекрасных и гордых араккоа в... вот это?
在东边有个不起眼的鸦人营地,就位于一处碎手营地附近。我建议我们去那里展开搜寻。
К востоку отсюда находится небольшая обитель араккоа, возле которой расположен лагерь клана Изувеченной Длани. Думаю, стоит начать поиски там.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来,或许有助于我们补充给养。
Таверна поможет разместить здесь свежие войска, зато торговая лавка позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить возможные маршруты снабжения.
瑞沙德可不像他表面看上去那么简单。你可能以为他只是个老朽的鸦人,一天到晚把自己的鸟喙埋在书卷之中。但我们需要他。
Время не пощадило Решада, этого старого ворона, который и минуты не может прожить без книги. Но на самом деле он обладает гораздо большей силой, чем кажется на первый взгляд. Его помощь для нас бесценна.
我在鸦人流亡者里的线人提到过一枚由纯粹的炎金所铸造的指环。眼下它在高阶贤者维里克斯的手里。那家伙住在通天峰。把那枚指环带过来,<name>。它在我们手里能发挥出更大的作用。
Мои информаторы из араккоа-изгоев рассказывали о кольце из чистейшего солия. Сейчас оно находится в лапах высшего мудреца Вирикс на вершинах Небесного Пути. Принеси мне это кольцо, <имя>. Мы найдем ему куда лучшее применение.
我无意间听到几个鸦人在谈论一种宝石切割装置,他们认为那东西就在塔纳安。据说这些情报都来自一个叫“查基斯”的家伙。
Так вот: араккоа обсуждали некое устройство для огранки самоцветов, которое якобы находится в Танаанских джунглях. Эту информацию они получили от некого "Чаккиса".
这里的古树在被鸦人的武器轰过以后都变成了焦炭,你应该去弄点这个过来!
Араккоа поджарили местных Древних своим оружием – теперь они просто ходячие глыбы угля. Наковыряй мне угольков!
这些流亡者并不是唯一在阿兰卡定居的受诅咒的鸦人。
Эти изгои – не единственные проклятые араккоа, которые удерживают позиции в Араке.
有人发现没有翅膀的鸦人不断离开阿兰卡峰林。据说他们是在逃避钢铁部落的某个超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
那些没有翅膀的鸦人似乎正在逃离阿兰卡峰林。传言说他们是为了躲避钢铁部落的超级武器。
До нас дошли слухи о том, что бескрылые араккоа поспешно бегут с пиков Арака. Возможно, их испугало супероружие Железной Орды.
快去外头捕捉他的手下,把他们身上的机密带回来交给我!他们中有些人在卡纳克废墟和鸦人合作,有些则在基尔加丹王座的顶部出没。
Подстереги их – и пускай поделятся своими секретами с нами! Ты их найдешь в руинах Кранака – они там обучают араккоа – или на вершине Трона Килджедена.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。指挥官,你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон, командир.
鸦人是属于天空的生物,因此他们同样归属于艾维娜的领域。
Араккоа – небесные создания и поэтому являются подданными великой Авианы.
你愿意帮我们完成这项任务吗?我们要的羽毛必须来自一位鸦人贵族。你可以在通天峰找到许多的鸦人贵族。
Ты поможешь нам? Это перо должно принадлежать араккоа благородного происхождения. Таких можно встретить в месте под названием Небесный Путь.
指挥官,为了哨站的安全考虑,我相信我们应该找人结盟。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Командир, я полагаю, что для безопасности этого аванпоста нужно заручиться поддержкой союзников. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался что-либо обещать по поводу союза без предварительного разговора с тобой.
这片大陆上的鸦人和我一样崇拜太阳。但他们整个种族却又是如此地暴力、颓废和孤绝。为什么他们会从太阳那里得到与我们完全不同的结论。这件事情一直困扰着我。
Араккоа в этой стране, как и я, поклоняются солнцу. Но они – агрессивный, замкнутый и распущенный народ, и их учение отличается от нашего. Это меня беспокоит.
古尔丹正在发展自己的间谍网络——也就是所谓的“暗影议会”。然而在竭力控制塔纳安的同时,暗影议会也不免有些疏忽大意了。他们中的成员开始公开抛头露面,在卡纳克废墟招募鸦人,或者在基尔加丹王座召唤恶魔。
Гулдан организовал целую шпионскую сеть – так называемый "Совет Теней". В последнее время у них слишком много забот, и они почти не уделяют внимания вопросам безопасности. Одни из них сейчас обучают темным искусствам араккоа на руинах Кранака, а другие призывают демонов к Трону Килджедена.
给,拿上这枚戒指吧。那只鸦人跟我说,对着法杖使用这枚戒指,就能消除上面的附魔效果。
Вот, держи кольцо. Тот араккоа сказал, что с его помощью можно рассеять чары.
暗影议会招募了塞泰克和其他渴求力量的鸦人为他们效力。我们那些觉醒教派的盟友一路追踪他们,到达了塔纳安西边的一座废墟,暗影议会应该就在那里向他们传授恶魔的法术。
Совет Теней вербует под свои знамена сетекков и других араккоа, жаждущих власти. Наши союзники из ордена Пробудившихся сообщили, что они собираются среди руин в западном Танаане – там члены Совета Теней учат их использовать магию Скверны.
我们遇到麻烦了,那些鸦人强盗经常袭击我们的补给车队,所以我雇佣了一些矮人来看管车队。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
他们是兄弟俩,格雷尼·长须是哥哥。
我有些担心他们。那些疯狂的矮人带来的麦酒远远多于食物和弹药!或许你可以去看看他们现在怎么样了?鸦人的藏身之处哈尔什巢穴就在西边——大裂隙的另一边。那群矮人驻扎在鸦巢的西北方,尘羽峡谷的南边。
У нас тут проблемы с араккоа, которые нападают на наши караваны с продовольствием, так что пришлось нанять пару дворфов, чтобы они разобрались с птичками.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
Это двое братьев, Гремни Длиннобород из них старший.
Но если честно, я немного беспокоюсь. Эти чокнутые дворфы взяли с собой эля вдвое больше, чем провизии и снаряжения вместе взятых! Может быть, ты проследишь за ними?
Араккоа гнездятся в логове Хаалэш, которое находится к западу отсюда – довольно далеко, у Глубокого разлома. Дворфы должны были разбить там лагерь, к югу от лощины Пыльного Пера.
只要加以合适的训练,虚空鳐也能成为一种无比忠诚而且高度服从的坐骑。但糟糕的是,我们在与斯克提斯的战争之中损失了太多的虚空鳐。
每天,都会有无数的鸦人试图突破我们的包围网,这些可怜的家伙们随时要上战场,根本得不到休息。更何况,这里给养不足,饲料也不够。就算它们命大,没在战斗里被那些该死的鸟人杀掉,恐怕也得饿死。
如果你想帮忙的话,就带上一只虚空鳐去南边的森林里放放风吧。它们现在连迁跃追猎者的肉也能接受了——只要足够新鲜。
每天,都会有无数的鸦人试图突破我们的包围网,这些可怜的家伙们随时要上战场,根本得不到休息。更何况,这里给养不足,饲料也不够。就算它们命大,没在战斗里被那些该死的鸟人杀掉,恐怕也得饿死。
如果你想帮忙的话,就带上一只虚空鳐去南边的森林里放放风吧。它们现在连迁跃追猎者的肉也能接受了——只要足够新鲜。
При должной дрессировке скаты Пустоты становятся на удивление послушными и преданными питомцами, но, к сожалению, эта война не щадит и их. У нас бывает по нескольку десятков вылетов в день – бедные звери едва успевают перевести дух. К тому же с кормом в последнее время перебои, и если скатов не убьют эти мерзкие птицелюди, то они умрут сами, от голода!
Если вы не против, возьмите одного ската в лес, к югу отсюда. Там он сможет покушать – они не против мяса прыгуан-ловцов, но только если оно свежее.
Если вы не против, возьмите одного ската в лес, к югу отсюда. Там он сможет покушать – они не против мяса прыгуан-ловцов, но только если оно свежее.
这枚不同寻常的神秘宝珠是从鸦人身上掉落出来的。
它散发出一股奇异的紫色光芒,内部似乎还有着什么东西跳动的声音。将它捧在手中时,你立刻感到略微的不适,所以你赶紧将它放进了背包里。
或许卢安荒野的护树者查恩会有兴趣研究一下这枚宝珠,你决定立刻向西穿过隧道和龙颅之桥,前去见他。
它散发出一股奇异的紫色光芒,内部似乎还有着什么东西跳动的声音。将它捧在手中时,你立刻感到略微的不适,所以你赶紧将它放进了背包里。
或许卢安荒野的护树者查恩会有兴趣研究一下这枚宝珠,你决定立刻向西穿过隧道和龙颅之桥,前去见他。
Этот странный магический шар выпал из-под контурных перьев араккоа. Шар светится неестественным лиловым светом и пульсирует, словно сердце. Вам не слишком приятно держать его в руках, потому вы быстро прячете его в сумку.
Возможно, хранитель деревьев Чаун из чащобы Рууан на западе за туннелем и мостом Драконьего черепа пожелает изучить его?
Возможно, хранитель деревьев Чаун из чащобы Рууан на западе за туннелем и мостом Драконьего черепа пожелает изучить его?
我现在遇到了一个非常诡异的问题,你或许能帮上忙。我都不知道该找谁了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
У меня тут непростая проблемка, и я надеюсь на твою помощь. Не знаю, на кого еще мне рассчитывать.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
你既然来了,是否介意帮我解决一个头疼的问题呢?
工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人头头的鬼魂。
我是根本不信的,但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?这玩意儿能证明我的工人们到底是不是疯了。
工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人头头的鬼魂。
我是根本不信的,但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?这玩意儿能证明我的工人们到底是不是疯了。
Слушай, не поможешь мне решить одну серьезную проблему?
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я, разумеется, ни на секунду в это не поверю, и все же... возьми-ка мой "Призракографер-12000" и проверь ее останки.
Так мы сможем убедиться, что у моих трудяг крыша еще не поехала.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я, разумеется, ни на секунду в это не поверю, и все же... возьми-ка мой "Призракографер-12000" и проверь ее останки.
Так мы сможем убедиться, что у моих трудяг крыша еще не поехала.
我想你一定很熟悉鸦人吧,指挥官?鸦人是会飞的鸟人,身形巨大。极具领地意识。
然而,有些鸦人的翅膀萎缩了——或许是患上了某种疾病。他们似乎是被赶出了鸦人社会。你有时候会看见他们蹲在被遗忘的遗迹间,或是在路边叫卖饰品。
看来钢铁部落进驻鸦人领地的举动刺激到了他们,那些被放逐者纷纷离开了。
我们应该与这些被放逐者建立联系——他们手上可能会有宝贵的情报。
然而,有些鸦人的翅膀萎缩了——或许是患上了某种疾病。他们似乎是被赶出了鸦人社会。你有时候会看见他们蹲在被遗忘的遗迹间,或是在路边叫卖饰品。
看来钢铁部落进驻鸦人领地的举动刺激到了他们,那些被放逐者纷纷离开了。
我们应该与这些被放逐者建立联系——他们手上可能会有宝贵的情报。
Тебе уже доводилось сталкиваться с араккоа, командир? Это гордые летающие люди-птицы. Они очень ревниво относятся к вторжению на свою территорию.
Кстати, у некоторых атрофированы крылья – видимо, болезнь какая. Такие, похоже, в обществе араккоа – изгои. Они кочуют с места на место, разбивают лагеря в заброшенных руинах, торгуют редкими товарами у дорог.
Судя по всему, причиной их исхода с родных мест стала Железная Орда.
Нужно установить контакт с этими изгнанниками – они могут рассказать много интересного.
Кстати, у некоторых атрофированы крылья – видимо, болезнь какая. Такие, похоже, в обществе араккоа – изгои. Они кочуют с места на место, разбивают лагеря в заброшенных руинах, торгуют редкими товарами у дорог.
Судя по всему, причиной их исхода с родных мест стала Железная Орда.
Нужно установить контакт с этими изгнанниками – они могут рассказать много интересного.
我们需要在峰林中迅速找到盟友。指挥官,我认为你最好去找点外援。
有个鸦人孤身一人住在这里东南边的掠食者巢穴边上。那些掠食者却不攻击他——也许他对这些野兽的了解会对我们有帮助。
我给你准备了我们最后一箱清凉果。我们尽力而为吧,<先生/女士>。
有个鸦人孤身一人住在这里东南边的掠食者巢穴边上。那些掠食者却不攻击他——也许他对这些野兽的了解会对我们有帮助。
我给你准备了我们最后一箱清凉果。我们尽力而为吧,<先生/女士>。
Нам нужны союзники в этом горном краю, и побыстрее.
Командир, я полагаю, благоразумно будет поискать помощи.
К юго-востоку отсюда, неподалеку от логова опустошителей, живет араккоа-изгой. Звери его не трогают. Полагаю, он располагает полезными сведениями о них.
А у меня остался последний ящик кактусового десерта. Это – наш лучший вариант, <сэр/мэм>.
Командир, я полагаю, благоразумно будет поискать помощи.
К юго-востоку отсюда, неподалеку от логова опустошителей, живет араккоа-изгой. Звери его не трогают. Полагаю, он располагает полезными сведениями о них.
А у меня остался последний ящик кактусового десерта. Это – наш лучший вариант, <сэр/мэм>.
一个铁锈鸦人?拿来给你练手正合适。
Ржавая араккоа? Проверь на ней свои новые умения.
你知道吗,鸦人的羽毛特别好卖。但你的羽毛好像修剪过了。
Знаешь, перья араккоа неплохо продаются. Жаль, твои уже кто-то повыдергивал.
唔,睿智的鸦人。我们需要你的指引!
М-м... Мудрая араккоа. Ты поможешь нам?
暗金教鸦人祭司
Жрец Когтя из «Кабала»
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
鸦人之卵
鸦人之神的意志
鸦人伪装
鸦人偶像
鸦人先知披风
鸦人冲击
鸦人利爪卫士
鸦人利爪飞斧
鸦人劫掠者
鸦人占卜魔杖
鸦人女王的束带
鸦人奴隶
鸦人宝箱
鸦人密文
鸦人嵌宝雕像
鸦人幻像
鸦人影喙法师
鸦人招魂者
鸦人放大镜
鸦人放大镜焦镜
鸦人暗爪战士
鸦人流亡战士
鸦人流亡斥候
鸦人流亡法师
鸦人流亡者
鸦人流亡者奖章
鸦人流亡者战袍
鸦人猎手的补给品
鸦人献祭
鸦人的卵
鸦人的威胁
鸦人的战争
鸦人的灵巧
鸦人的秘密
鸦人的羽毛
鸦人的长裤
鸦人的魔法
鸦人禁闭卷轴
鸦人结界
鸦人苦修者
鸦人药剂
鸦人藏卷者
鸦人虚空法器
鸦人虚空翼法师
鸦人血喙法师
鸦人血羽战士
鸦人贱民
鸦人钉刺者
鸦人阳爪战士
鸦人附魔师
鸦人风语者
鸦人飞行卫士