鸡冠头花
jīguāntóuhuā
см. 鸡冠2)
ссылается на:
примеры:
《正品佳酿:鸡冠花蘑菇》
Отрадные отвары: лисичка
花冠头饰
a coronet of flowers
那是他说的。他说本来我是他的唯一,但他交友不慎,你和那个每次都顶着鸡冠头的矮人,他说你们两个人是坏榜样。喝酒、玩女人…
Он так говорил... Что я всегда была для него той самой, единственной, только он попал в плохую компанию - твою и этого краснолюда... у него еще хохолок такой... И подали вы ему плохой пример. Вино, женщины...
鸡冠花蘑菇是一种很难找的蘑菇。据说,鸡冠花蘑菇曾经是一个美丽而羞涩的姑娘,为了躲避众多的追求者,她便逃进了森林,并请求诸神将她永远的藏起来。乐于助人的诸神将她变成了蘑菇,但是也有人说,喝了鸡冠花蘑菇提取的汁液,就能和她藏得一样好。
Лисичку называют скрытным грибом. Легенда гласит, что жила когда-то на свете прекрасная, но застенчивая девушка, которой так докучали поклонники, что она сбежала в лес и взмолилась богам, чтобы те навсегда спрятали ее от назойливых глаз. Милостивые боги превратили ее в гриб, и говорят, что выпивший экстракт из лисички сможет прятаться так же хорошо, как она.
пословный:
鸡冠头 | 头花 | ||