驻现场人员
zhù xiànchǎng rényuán
персонал проживающий по месту работы
персонал проживающий по месту работы
в русских словах:
примеры:
公安人员接警后迅速赶赴现场
получив сообщение о совершенном преступлении, полиция немедленно выехала на место происшествия
抢救人员冲向飞机坠毁的现场。
Rescue workers rushed to the site of the plane crash.
施工现场的主要管理人员在施工现场应当佩戴证明其身份的证卡。
Прораб, ответственный за работы на строительной площадке, должен иметь соответствующие квалификацию и удостоверение, дающее право на управление строительными работами.
侦测到破解行为,请留在原地。安全人员很快就到现场。
Обнаружена попытка взлома. Оставайтесь на месте. Сейчас прибудут сотрудники охраны.
这就要靠我们去发现了。我在现场的初步调查显示,他是港口公司的一名安保人员——也不过是道听途说罢了。
Нам еще предстоит это выяснить. В моем предварительном отчете предполагается, что он работал охранником в компании, владеющей портом, но это лишь слухи.
пословный:
驻 | 现场人员 | ||
гл. А
1) останавливаться, вставать [в...]; стоять [в...]
2) временно пребывать, проживать; быть расквартированным (о войсках); быть аккредитованным; расквартированный; аккредитованный гл. Б
1) останавливать, прекращать движение (кого-л.), тормозить, задерживать, удерживать
2) ставить на квартиру; расквартировывать; держать, содержать (где-л. оккупационные войска)
|
1) сотрудники на местах
2) сотрудники, непосредственно находящиеся на строительной площадке
|