饭菜好吃靠客夸, 道路好走看车马
_
Славен обед едоками дорога ездоками
пословный:
饭菜 | 好吃 | 靠 | 客 |
1) еда, пища, кушанья, блюда
2) кушанья (закуски) к рису
|
1) hǎochī вкусный, приятный на вкус
2) hàochī быть обжорой, любить поесть
|
1) опираться; прислонять(ся)
2) прилегать к; вблизи; около
3) зависеть от; опираться на; за счёт
|
I сущ. /счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|
夸 | , | 道路 | 好走 |
1) хвастать(ся); задаваться
2) хвалить, расхваливать
|
1) дорога, путь; дорожный, путевой
2) действие, намерение
|
1) хороший, удобный, легко проходимый (напр. о дороге)
2) лёгкий (о положении или ходе в шахматы)
3) вм. до свидания
|
看车 | 车马 | ||
экипажи и лошади; уличный транспорт
jūmǎ
1) * боевые колесницы и конники
2) * экипаж и лошадь (первое из девяти пожалований императора сановнику или вассальному князю)
|