飞碟
fēidié
1) летающая тарелка; НЛО
2) спорт. тарелочка
飞碟射击 стрельба по тарелочкам
3) джаффл
fēidié
1) летающая тарелка; НЛО
2) спорт тарелочка
飞碟射击 [fēidié shèjī] - стрельба по тарелочкам
Парящий диск
fēidié
1) неопознанный летающий объект, летающая тарелка (НЛО)
2) спорт. стрельба по летающим тарелкам
летающие тарелочки; бросание тарелочек
летающие тарелки (тарелочки)
летающее блюдце; бросание тарелочек; летающая тарелка; неопознанный летающий объект; летающий тарелка; латающая тарелка; летающие тарелки; летающие тарелочки; летательный аппарат с дискобразным крылом
fēidié
① 指空中不明飞行物,发光,速度很快,多呈圆形。
② 射击用的一种靶,形状像碟,用抛靶机抛射到空中:飞碟射击<一种体育运动比赛项目>。
fēidié
[flying saucer; unidentified flying object(UFO)] 未经证实但屡有报告见之于空间并被说成是呈碟状或盘状的各种飞行物中的任何一种(UFO)
feī dié
flying saucer
frisbee
fēi dié
flying saucer; UFO (unidentified flying object); bogey; bogy; bogie (pl. bogeys; bogies); clay pigeonfēidié
1) loan UFO; flying saucer
2) sport skeet shooting; skeet; trapshooting
1) 一种从高空掠过的碟形不明飞行物。自1947年起,世界各地常有报道。
2) 又名“飞盘”。一种体育用具。用塑料制成,形如碟,供投掷。
частотность: #33171
в русских словах:
дископлан
〔名词〕 飞碟
неопознанный летающий объект
不明飞行物; 不明飞行物,飞碟;未识别的飞行目标
НЛО неопознанный летающий объект
不明飞行物,飞碟
тюбинг
2) (подушка в виде круга для катания по снегу) 雪上飞碟 xuě shàng fēidié, 滑雪气垫圈 huáxuě qìdiànquān, 雪地滑雪胎 xuědì huáxuětāi
уфолог
〔名词〕 飞碟专家
уфология
飞碟学 fēidiéxué
юфология
〔名词〕 飞碟学
синонимы:
примеры:
飞碟射击
стрельба по тарелочкам
多向飞碟射击
transhooting
双向飞碟射击
skeet shooting
玩具飞碟(飞盘)
frisbee; frisby
安东尼达斯制作的下一块飞碟灌注了冰霜魔法。他写道,他与同僚大法师塞德瑞克一起举行了一个仪式,把冰霜之力引导到飞碟中,可是他们两个人的合力太强,把太多的能量灌注到了这块飞碟里。
Следующий созданный Антонидасом фрагмент был усилен магией льда. Антонидас составил план ритуала по насыщению фрагмента энергией льда со своим коллегой, верховным магом Седриком, но вместе они закачали слишком много энергии.
希望他知道飞碟的下落。
Будем надеяться, он знает, где искать этот фрагмент.
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
他提到,他把这块飞碟送给了大法师塞琳德拉……
В его записях говорилось, что он отдал фрагмент верховному магу Селиндре...
她不就是达拉然的传送门训练师吗?她肯定知道这块飞碟的下落!
Это же наставница по части порталов в Даларане. Она должна знать, где находится фрагмент!
他提到的第一块组件是火焰飞碟。他在调查熔火之心的入口时对它进行了灌魔。
Первый фрагмент диска, о котором шла речь, – фрагмент огня. Антонидас насытил его силой огня, когда осматривал вход в Огненные недра.
可是,飞碟内涌动的能量太过强大,无法控制,他就让卡德加把飞碟带到了卡拉赞,看看那里有没有关于火焰控制的藏书。
Однако заключенную в нем энергию оказалось слишком трудно контролировать, поэтому он попросил Кадгара забрать фрагмент в Каражан и поискать там какие-нибудь книги, посвященные искусству управления энергией огня.
也许你应该跟卡德加谈谈,搞清那个飞碟后来怎么样了。
Думаю, тебе стоит поговорить с Кадгаром – возможно, он знает, что сталось с фрагментом.
这些飞碟在辐射出能量!这肯定是它们互相靠近的缘故。我们必须把它们从这里拿走,以免它们继续共鸣,在这座神圣的殿堂里造成灾难性的后果。
Фрагменты диска излучают огромную энергию! Видимо, все дело в том, что они находятся слишком близко друг к другу. Надо забрать их отсюда, пока резонанс не привел к катастрофе и не обрушил священные залы.
我可以发誓我看见天上有一只飞碟!
I can have sworn(that) I saw a flying saucer over the sky!
他坚持称自己曾看见过飞碟。
He maintains that he once saw a UFO.
你们中间是不是有人确实看到过飞碟?
Have any of you actually seen a UFO?
天啊。你有看到那飞碟吗?
Бог ты мой. Вот это обшивка!
你误会我了。我不是在说飞碟这类的无聊事。
Вы меня не поняли. Я говорю не о популярных в народе "летающих тарелках".
但是我不是在说飞碟或是小绿人之类的东西。我是在说地球隐藏的历史。人类文明的真正起源。
Но я говорю не о летающих тарелках и зеленых человечках, а о тайной истории нашей планеты. Об истоках человеческой цивилизации.