风力发电机组
fēnglì fādiàn jīzǔ
ветроэнергетическая установка
wind generating set
примеры:
发电机 风力
Генератор ветряк
螺旋桨式风力发电机
propeller generator
风力发电机紧急开关
Вирус ветряной электростанции
螺旋桨式(风力)发电机
propeller generator
从汽轮机厂房到机组柴油发电机房廊道通风系统
система вентиляции туннелей от здания турбины до бдэс
找回风力发电机的紧急开关代码
Узнать код отключения ветряных турбин
风力发电机提供冷凝器电力。我找到能将它关闭的密码,永远关闭。
Турбина питает конденсаторы. Мне стал известен код, который ее отключит. Отключит насовсем.
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,或许我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Может быть, мне стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
强烈海风吹起的海浪造成“咸水烟”,可能严重侵蚀风力发电机结构与电气设备。
Сильный морской бриз раздувает волны и вызывает солёную влагу, который может серьёзно разъедать конструкции ветряных турбин и электрооборудование. (Из Google Translate и мои слова)
迷雾冷凝器需要很多电力,但我们有座风力发电厂。只要风力发电机还继续生电,我们就还是安全的。
Конденсаторы расходуют много энергии, но у нас есть ветряная электростанция. Пока турбины продолжают генерировать ток, мы в безопасности.
我将匕港镇迷雾冷凝器的风力发电机独立出来。一旦电力紧急关闭,迷雾和怪物马上会找上他们。
Я нашел турбину, которая питает конденсаторы тумана в Фар-Харборе. Программа, выключающая ее, позволит туману и существам в нем проникнуть в город.
我找到可以启动匕港镇风力发电机紧急开关的代码了,如果我想使用代码的话,得到发电厂的维护处一趟。
Мне удалось узнать код отключения ветряков Фар-Харбора. Чтобы воспользоваться им, надо проникнуть в служебный корпус ветряной электростанции.
匕港镇的电力来源风力发电机报废了,我想大司祭应该会很想知道这件事……还是我应该亲眼去见证小镇的下场……
Ветряная электростанция, питавшая Фар-Харбор, больше не работает. Полагаю, Верховный исповедник будет рад узнать об этом... А может быть, стоит заглянуть в сам город и посмотреть, что с ним стало...
пословный:
风力发电机 | 发电机组 | ||