风俗人情
fēngsú rénqíng
местные условия и обычаи
fēng sú rén qíng
指一地相沿而成的风尚、礼节、习惯等。fēngsú-rénqíng
[custom and human feelings] 特定地区、 特定人群沿革下来的风尚、 礼节、 习惯等
fēng sú rén qíng
一个地方相沿而成的风尚、礼节、习惯。
唐.杜牧.唐故范阳卢秀才墓志:「因言燕赵间山川夷险,教令风俗人情之所短长,三十年来王师攻击,利与不利,其所来由,明白如彩画,一一可以目睹。」
指一地相沿而成的风尚、礼节、习惯等。
в русских словах:
жанровая сцена
风俗人情的场面(情景)
картина
картина быта - 风俗人情的写照
примеры:
风俗人情的写照
картина быта
他希望去旅游借此研究其他国家的民俗风情。
He wished to travel and thereby study the customs of other countries.
怒目而视,它对你族人风俗表现出不敬神的亵渎,说它会按照你的心意为你效忠。今后将由你决定它的命运。
Хмуро глянуть на эту безбожную профанацию традиций вашего народа и сказать, что она будет служить вам верой и правдой. Вы решите ее судьбу позже.
пословный:
风俗 | 俗人 | 人情 | |
обычай, привычка; нравы
|
1) обыкновенный (заурядный) человек; обыватель, мещанин
2) мирянин
|
1) человеческие чувства (отношения)
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
3) высшие чувства, благородные побуждения
4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства) 5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
6) подарки, подношения
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
8) милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
|