领导力
lǐngdǎolì
способность руководить
примеры:
一致意见是对领导力的否认,却常常是造成政治麻木的根源所在。
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
你必须打击他们的领导力量,<name>。他们就坚守在旧城堡里。杀进去,找到那些顽固分子!为了你的女王,把他们变过来!
Тебе нужно нанести удар по их лидерам, <имя>. Они сейчас отсиживаются в старой крепости. Прорвись туда и найди лидеров беженцев! Заставь их подчиниться королеве!
在永恒岛上举行着一场特殊的比赛,为的是考验参赛者的领导力。那些证明自己价值的人,将有机会和一种美德的化身成为朋友——它们是天神的后裔。
На Вневременном острове проводится турнир – настоящая проверка лидерских качеств участников. Те, кто докажут, что достойны награды, получат возможность познакомиться с воплощением благочестия – потомком самих Небожителей.
我们眼下有个难得的机会,可以直捣战歌氏族的要害。但我们需要你的智慧和领导力。
Cейчас нам представилась редкая возможность нанести клану Песни Войны удар в самое сердце. Мы всецело полагаемся на твою мудрость и авторитет.
「任一个傻瓜都能拿剑冲入战团。 要活到最后,就得靠着领导力与经验的眷顾。」
«Любой глупец может схватить меч и броситься в бой. Умение выйти из битвы живым — это дар, который приходит с качествами лидера и опытом».
让他怀疑自己的领导力。
Заставил его сомневаться в командирских качествах.
人们需要的是更强的领导力,能让所有人都安分守己。
Людям нужна сильная власть, которая сможет всех приструнить.
你握手的方式像个战士-强壮、有决断力和领导力。你是征服型的,女人喜欢的那种…
У тебя рукопожатие воина - сильное, решительное, властное. Ты - завоеватель. Женщины обожают таких мужчин...
领导力由于服从特性
Лидерство и исполнительность
领导;领导能力
преобладание; руководство; водительство; руководящая роль; превосходство (в какой-либо области); предводительство; руководство; управление; руководители; доминирование
领导不力
not exercise effective leadership
领导能力——现在。
Только руководить.
我低估了你的领导能力。
Я недооценивал ваши лидерские способности.
学习、领导能力和组织发展科
Learning, Leadership and Organizational Development Section
最终,我的领导能力被认可了。
Наконец-то мои способности оценили по достоинству.
您的领导能力是我们所有人的典范。
Ваше мудрое руководство служит примером для всех нас.
领导人失去了自制力, 向下级喊叫起来
Начальник сорвался и накричал на подчиненного
战争永远不会解决你的领导能力问题。
Война не решит ваших проблем с лидерством.
他在公司的领导层中似乎无多大权力。
It’s not as if he was very important in the company hierarchy.
我相信我的母亲已经证明她自己的领导能力
Я считаю, что моя мать показала себя в этом качестве с самой лучшей стороны.
你领导的强大力量在可预见的将来将有强大的威慑力。
Значительные силы под вашим командованием станут мощным средством сдерживания на обозримый период.
我相信我的父亲已经证明他自己的领导能力。
Я считаю, что мой отец показал себя в этом качестве с самой лучшей стороны.
有了谨慎的领导,刚果便有克服一切逆境的力量。
При должном руководстве мощь Конго сносит все преграды.
有了谨慎的领导,巴西便有克服一切逆境的力量。
При должном руководстве мощь Бразилии сносит все преграды.
这是个展现你领导能力的好时机。我希望你会好好表现。
У вас появилась возможность продемонстрировать свои лидерские качества. Надеюсь, вы ею воспользуетесь.
蜡黄人,无名岛上黑环势力的领导者,已经死了。
Белоликий, предводитель сил Черного Круга на Безымянном острове, мертв.
促进两性平等和社会变化的转化力量和领导问题讨论会
семинар по тему "Преобразующая и руководящая роль женщин в борьбе за равенствополов и социальных перемен"
有鉴于你与生俱来的能力,领导者的位子终将归你。
А твое место - во главе.
只有充满智慧与能力的女术士,才能胜任领导者。
Мудрость чародейки в умении найти для себя верное место.
只要领导人群策群力,我们会找到克服困难的办法的。
If only the leaders would put their heads together we might find a way out of our difficulties.
这是考验你领导能力的第一场测试,所以仔细思考你的选择。
Это твое первое испытание как лидера, так что тщательно обдумай, что ты собираешься делать.
在新团长,丹索的齐格菲领导下重组了骑士团,并巩固了它的力量。
Впрочем, при новом Великом Магистре, Зигфриде из Денесле, Орден начал реформы и увеличил свою силу.
对不起,副官。我不是想质疑你的领导能力。你是帝国的英雄,而我……
Прости, легат. Я не хотел умалить твой талант командира. Ты - героиня Империи, а я...
<name>,你的力量和领导才能激励了我们所有人!
<имя>, твой ум и сила внушают нам трепет!
在一个强而有力的政府的领导下,这个国家正逐渐繁荣起来。
The country is prospering under a strong government.
我了解,但学院需要一个强力的领导人,取代你儿子的位置。
Понимаю. Но Институту нужен сильный лидер.
只知道埋怨领导的态度,却不努力学习让自己变得更好,这杨不好
только и знаешь жаловаться на отношение руководителя, а сам не стараешься стать лучше, так не хорошо
而且,富有个人魅力的领导即使采用好的形式也是存在问题的。
Более того, харизматическое руководство может стать проблемой, даже когда оно носит положительный характер.
这一场竞选集中在新的一代领导人的涌现上,他失去了他的感召力。
В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность.
因此,一些领导人把民主化的努力看成是伪装的新形式的殖民主义或帝国主义。
Поэтому некоторые лидеры рассматривают усилия по демократизации как новую замаскированную форму колониализма или империализма.
不要企图以超强的工作能力及求给自己压上更大的工作担子令您的领导惊讶
не надо пытаться удивить свое начальство огромной работоспособностью и просить загрузить вас побольше.
这是拜龙教最后一座大型堡垒,据说他们的领导者的面具有强大的力量。
Здесь находился последний оплот Культа драконов, и говорят, что маска их вождя - это мощный артефакт.
这是拜龙教最后一座大型棱堡,据说他们的领导者的面具有强大的力量。
Здесь находился последний оплот Культа драконов, и говорят, что маска их вождя - это мощный артефакт.
「上帝之鞭」是阿提拉的别号。这些部队在战场上表现了他的领导能力。
"Бич божий" - прозвище Аттилы. Эти войска воплощают дух Аттилы на поле боя.
各种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。
Люциан объединил все расы, и Аркс стал столицей мира.
不过,朋友不会一直孤单下去的。有你来领导议会,你的力量就会吸引其他人来跟随你。
Но друг не останется в одиночестве. Если друг готов вести за собой, найдутся и последователи.
做得真棒! 我们都看到了你所具有的文化领导能力散发着更多的光芒。
Превосходно! Свет вашей культуры озарит путь всем нам.
如果你不愿相信我,我能够理解。我的兄弟们在达古尔的领导下被力量冲昏了头脑。
Я знаю, что у тебя нет никаких оснований доверять мне. Мои сородичи, возглавляемые Даргрулом, окончательно потеряли голову от жажды могущества.
亚历山大提出会帮助我们进入议会,只要我们杀掉岛上黑环势力的领导者——蜡黄人。
Александар предложил помочь нам проникнуть в Совет, если мы убьем Белоликого – предводителя сил Черного Круга на острове.
有你来领导我们的组织,已经开了一个好头,不过如果要大展身手,还需要更多高手的力量。
Здорово, что ты возглавляешь орден, но нам нужны и другие столь же опытные бойцы.
领导的方法尤其有问题。他们使用的并非民主,而是采用暴力的压制与冲突来取得掌控权。
Особенно меня тревожит недальновидность руководства. Дипломатии они предпочитают грубую силу.
选出我们从哪里开始出击。当然,你将成为光荣的先锋力量,而黑锋骑士团的其他人将跟随你的领导。
Выбери, где мы начнем наше наступление. Разумеется, тебе будет оказана честь возглавить его, но все рыцари Черного Клинка последуют за тобой, как один.
一方面,他看上去像是一个致力于让俄罗斯走上现代化的受过良好教育、充满活力的领导 人。
С одной стороны, он кажется образованным и динамичным лидером, приверженным идее модернизации России.
пословный:
领导 | 力 | ||
1) руководить, вести, возглавлять, идти во главе
2) руководство, руководящий
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|