面临挑战
miànlín tiǎozhàn
сталкиваться с проблемой
face the challenge
примеры:
拉丁美洲和加勒比青年所面临挑战问题区域会议
Региональное совещание по проблемам городской молодежи в странах Латинской Америки и Карибского бассейна
你必须理解,对斯卡尔村民而言,生命中必须不断地面临挑战。我们不会把任何事情视为理所当然。我们承担不起那样做的后果。
Тебе следует понять: жизнь скаала - постоянная борьба. Ничто не дается даром. Нельзя позволить себе расслабляться.
面临重大挑战
сталкиваться с огромным вызовом
我们面临的挑战减弱了!
Накал битвы снизился!
南方面临的挑战:南方委员会的报告
"Проблемы Юга: доклад Комиссии Юга"
在未来面临的挑战是不难想象的
вызовы, с которыми придется столкнуться в будещем, не тяжело представить
钢在面临代用材料挑战中的新用途讨论会
Семинар по новым областям применения стали и связи с созданием материалов-заменителей
因为我们面临的挑战是严酷的,我们的那些敌人,比如…
Ибо суровые испытания ожидают нас, а враги наши подобны...
国际和平与安全面临的包括国际恐怖主义在内的新挑战
Новые угрозы международному миру и безопасности, включая международный терроризм
非政府组织关于"人民与外债危机-非政府组织面临的挑战" 会议
Конференция НПО по теме "Народ и кризис задолженности - проблема для НПО"
以北京会议为出发点:实现妇女权利所面临的挑战
Выполнение решений Пекинской конференции: проблемы осуществления прав человека женщин
这是因为欧洲在当今全球化的世界中面临着许多复杂的挑战。
Это связано с тем, что Европа сталкивается большим количеством сложных проблем в глобализованном мире.
神庙面临着许多挑战。响应他们的号召,为这里的圣所收集心能。
Наши храмы еще не до конца оправились. Отозвавшись на их просьбы о помощи, ты сможешь пополнить хранилище анимы в обители.
中国似乎再次牢牢控制了其面临的战术挑战。这并不是说一切天衣无缝。
Китай, похоже, в очередной раз взял под надежный контроль стоящие перед ним тактические вызовы. Но это вовсе не означает, что все идеально.
当前,国际金融危机远未结束,亚洲经济发展还面临诸多风险挑战。
Сейчас международный финансовый кризис далеко еще не миновал, развитию экономики Азии предстоят многочисленные риски и вызовы.
亚太经社会/世界旅游组织关于亚太区域新千年旅游业人力资源开发面临的挑战讨论会
Семинар ЭСКАТО/Всемирной туристской организации по вопросам развития людских ресурсов в области туризма в Азиатско-Тихоокеанском регионев новом тысячелетии
中国面临复杂多样的传统和非传统安全挑战,受到分裂势力和恐怖主义等威胁。
Перед Китаем стоят сложные и многообразные вызовы в области традиционных и нетрадиционных угроз безопасности, стране приходится противостоять угрозам со стороны сепаратистских и террористических сил.
战友一定要互相支持,方能克服在这个世界中面临的挑战。请接受我作为朋友馈赠的礼物。
Друзья должны помогать друг другу, чтобы пережить испытания, которым подвергает нас этот мир. Пожалуйста, примите этот дар, дорогой друг!
我们在炽蓝仙野的亲密伙伴正在面临新的挑战,他们平静的树林中从未有过如此肆虐的威胁。
Наши арденвельдские союзники столкнулись с трудностями, равных которым еще не видели их мирные леса.
年轻的俄罗斯新千年前夕面临全球挑战:如何对抗青年人中的好斗极端主义、仇外心理和暴力倾向
Молодая Россия перед лицом глобальных вызовов накануне нового тысячелетия: как противодействовать агрессивному экстремизму, ксенофобии и насилию среди молодежи
经过几个月的拖欠工资,去年九月,公务员罢工,要求支付工资。由哈马斯的哈尼亚领导的政府面临严峻的挑战。
В сентябре, после нескольких месяцев, в течение которых не выплачивалась зарплата, правительство, возглавляемое лидером партии Хамас Исмаилом Ханийя, столкнулось с серьёзной проблемой – госслужащие начали забастовку, требуя выплаты зарплаты.
第三名死者也一样。拉阔司爵士出言狂妄、宣称现代的骑士面临的挑战截然不同,骑士的第六德则是企业精神。
То же можно сказать о третьем убитом. Господин де ла Круа говаривал, что новые времена бросают рыцарям новые вызовы, а предприимчивость - шестая рыцарская добродетель.
农业从来就是自由贸易原则及其赋权于穷国的承诺所面临的最大挑战,因为它是全球贸易中最为扭曲的领域之一。
Сельское хозяйство всегда представляло наибольшую проблему для доктрины свободной торговли, обещающей поддержку и экономические возможности бедным странам, поскольку является самой искаженной сферой мировой торговли.
如果你想看看一个年轻的熊猫人猎人在成长过程中所面临的挑战,就向东去和一群狐狸厮杀吧。它们既聪明又狡猾,所以一定要小心。
Если хочешь понять, с чем приходится иметь дело юному охотнику-пандарену, иди на восток и поохоться на лис. Это умные и хитрые твари, так что будь начеку.
除了中东一触即发的局势和伊斯兰恐怖主义的威胁,西方现在还面临着亚洲的崛起、一个更为自负的俄罗斯和新的能源及环境挑战。
Помимо взрывоопасной ситуации на Ближнем Востоке и угрозы исламистского терроризма, Запад сегодня находится перед лицом подъема Азии, возвращения более самоуверенной России и новыми проблемами в области энергетики и климатических изменений.
调查的结论只有一个:黎恩·科罗讷塔与马蒂达·佛蒙提诺两人新的合作关系面临十分严峻的挑战。而猎魔人再度陷入大量工作当中。
После осмотра винодельни оказалось, что новый консорциум ждет немало работы, и ведьмаку тоже будет чем заняться...
你在河湾救下的那位灵魂行者来这儿以后就一直坐立难耐。他强烈要求向你展示我们的族人之道,让你了解自己将面临什么样的挑战。
Спасенный тобой духостранник из Речного Рога с самого своего прибытия ведет себя совершенно невыносимо. Он утверждает, что просто обязан приобщить тебя к обычаям своего народа, чтобы ты лучше <понял/поняла>, что тебе предстоит в скором будущем.
每次进入「奇趣秘园」,都将会随机面临三个特殊的「奇趣挑战」,并依据面对这些挑战时,冒险者的「表现力」,冒险者在秘园终点的「奇趣试炼」中,将获得各式各样的提升力量的祝福。
При каждом входе в Увлекательную страну чудес вы столкнётесь с тремя случайными Увлекательными испытаниями. В зависимости от набранной во время испытаний Экспрессии вы будете получать различные благословения, которые увеличат вашу силу во время Увлекательного вызова в конце страны чудес.
那么,是要正面挑战特瓦林了么?
Значит, мы собираемся сразиться с Двалином?
那,就是要正面挑战风龙了么?
Это значит, что мы собираемся сразиться с драконом?
你好,你是来挑战面前这个秘境的吗?
Привет! Пришли бросить вызов этому подземелью?
印加是山地的主人,别想要在这方面挑战我。好好留在低地上玩儿吧。
Горы принадлежат инкам. Не пытайтесь со мной состязаться. Ваше место – на равнине.
带上这面战旗,<race>,把它插在竞技场里。打败召唤出来的挑战者,然后回到我这里来。
Возьми этот боевой штандарт и установи на арене. Когда одолеешь вызванного на бой соперника, возвращайся ко мне.
пословный:
面临 | 挑战 | ||
находиться перед, стоять перед (напр. альтернативой), оказаться перед лицом (напр. задачи), сталкиваться (с чем-либо), иметь дело (с чем-либо)
|
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|