零零碎碎
línglíng suìsuì
см. 零碎
ссылается на:
零碎língsuì
1) мелкий, раздробленный, разрозненный
2) мелочь, кусочки, обломки, крошки, осколки
3) 谓说话噜苏唠叨
líng líng suì suì
1) 零碎不完整。
如:「这些零零碎碎的布料,可以用来缝制成抹布。」
2) 不重要的细节。
朱子语类.卷七十九.尚书.洪范:「这个若理会不通,又去理会甚么零零碎碎!」
línglingsuìsuì
fragmentedчастотность: #36343
в русских словах:
дребедень
〔阴〕〈口〉废话, 胡说; 无谓的琐事; (用作集)零零碎碎的小玩意儿, 零碎东西.
примеры:
我考到手的飞行执照总是被吊销,零零碎碎重新考过十五次飞行执照吧。
Через некоторое время после того, как я сдаю тест, меня обязательно лишают лицензии.
不过那些零零碎碎的小块碎片却没个完,今天清了,明天又飘过来…
Но вот что до мелких... Сколько их не убирай, всё новые всплывают...
一般有些零零碎碎的摩拉,偶尔能有个卷心菜,萝卜什么的。
Немножко моры, иногда капуста, редиска и всё такое.
还有的都是些零零碎碎的琐事了,我要留在这里继续筛选,丘丘岩盔王就拜托你了。
Да, но только мелочи всякие дурацкие. Мне их ещё отсортировать надо, так что займись пока лавачурлом с каменным панцирем.
“我很肯定你能找到些零零碎碎的东西拿到这里卖。”他朝着那一桌子的小摆设点点头。“主人的风格好像有些∗不拘一格∗。”
Я совершенно уверен, вы найдете, какое бы барахло здесь продать. — Он кивает на столик со всякими безделушками. — Похоже, хозяин ценит ∗эклектику∗.
“我很肯定你能找到些零零碎碎的东西拿到这里卖。在周围看看吧。”他朝着那一桌子的小摆设点点头。“主人的风格好像有些不拘一格。”
Я совершенно уверен, вы найдете, какое бы барахло здесь продать. Посмотрите вокруг. — Он кивает на столик, заваленный безделушками. — Хозяин ценит эклектику.
“我很肯定你能找到些零零碎碎的东西拿到这里卖——除了我的轮圈之外……”他朝着那一桌子的小摆设点点头。“主人的风格好像有些∗不拘一格∗。”
Я совершенно уверен, вы найдете, какое бы барахло здесь продать. Ну, помимо моих дисков... — Он кивает на столик со всякими безделушками. — Похоже, хозяин ценит ∗эклектику∗.
这个那个,零零碎碎的东西。
Поторговать – это можно. Есть то, что мне интересно, и что я готова продать.
пословный:
零零 | 零碎 | 碎碎 | |
1) 滴落。
2) 象声词。形容声音轻细圆润。
|
1) мелкий, раздробленный, разрозненный
2) мелочь, кусочки, обломки, крошки, осколки
3) 谓说话噜苏唠叨
|
1) 细细;零星。
2) 象声词。形容轻微的声音。
|