雀斑
quèbān
веснушки
ссылки с:
肝斑quèbān
веснушкиКрапник
веснушки
см. 雀子斑
quèbān
皮肤病,患者多为女性。症状是面部出现黄褐色或黑褐色的小斑点,不疼不痒。quèbān
[freckle] 皮肤病, 患者多为女性。 中医认为是由于火郁于孙络之血分, 风邪外搏而成, 生于面上, 其色黄淡
què bān
frecklesquè bān
freckle; aestates; ephilis (pl. ephelides); lentigofreckle
quèbān
frecklesephelis; freckle; lentigo
亦作“雀瘢”。
面上生的黄褐色或黑色小斑点。患者以女性居多。
частотность: #35075
в русских словах:
веснушки
雀斑 quèbān
запудрить
запудривать 搽上香粉; 敷粉盖上. ~ лицо 把脸搽上香粉. ~ веснушки 敷粉盖上雀斑
конопатый
-ат〔形〕〈俗〉有麻子的; 有雀斑的.
синонимы:
примеры:
满脸雀斑
всё лицо в веснушках
满脸雀斑的男孩子
веснушчатый мальчик
一脸雀斑
веснушчатое лицо
大人,你有看到我的儿子吗?他有著草麦色的头发、鼻子上有雀斑…约十二岁的小孩…
Господин, Вы не видели моего сына? Волосы светлые, на носу веснушки... Совсем ребенок, еще и двенадцати зим нет...
“但是他们做不到。他们神智健全,意识清醒,那些岛屿开始逐渐出现在地平线上……伊苏林迪群岛有78,000个无人居住的岛屿,警官。就像神明那张布满雀斑的脸,”她笑了。
«Но нельзя разбудить тех, кто и так не спит. А острова на горизонте все продолжали приближаться... Островалийский архипелаг насчитывает 78 000 необитаемых островов. Веснушки на лице бога». Она улыбается.
你说得对。你的身体里有一种空虚感,有种缺失的东西也有雀斑。
Ты прав. Внутри живет какая-то пустота. Не хватает какой-то части, у которой, возможно, тоже были веснушки.
来吧,你在说什么呢——悲伤的雀斑?雀斑多有意思啊!
Ладно тебе, что за фигня — грустные веснушки? Веснушки — это весело!
那个三版女郎……她绝对是出版历史上∗最漂亮∗的三版女郎。看看那些小雀斑!迪斯科的起源……让你想要终身跃入布吉舞会,不是吗?跟三版女郎一起,更靠近迪斯科一些。
Эта Девушка-с-третьей-страницы... Наверное, самая красивая из всех напечатанных на третьей странице девушек. Посмотри на эти веснушки. Настоящий грааль диско... Так и тянет на подвиги, правда? Стань ближе к истинному диско с мисс Третья-страница.
……你想是这么想的。但你不想要这样的狂欢。不完全是。不在你灵魂的最深处,那里的雀斑只会让你感到悲伤。
... думаешь ты. Но ты не хочешь веселить себя. Если говорить по правде. Если заглянуть в самую глубь твоей души — туда, где веснушки отзываются лишь грустью.
……你想是这么想的。但你不想要这样的迪斯科。不完全是。不在你灵魂的最深处,那里的雀斑只会让你感到悲伤。
... думаешь ты. Но ты не хочешь приобщаться к диско таким способом. Если говорить по правде. Если заглянуть в самую глубь твоей души — туда, где веснушки отзываются лишь грустью.
不。我记忆中的雀斑女孩不是这样的。
Нет. Я не хочу, чтобы мои воспоминания о девушке с веснушками были такими.
不仅如此:你很悲伤。你的身体里有一种空虚感,某些失去的东西可能也有雀斑。
Более того, тебе грустно. Внутри живет какая-то пустота. Не хватает какой-то части, у которой, возможно, тоже были веснушки.
你暗示的远远不止那个长着雀斑的女人。而且也远远不是迪斯科那么简单。我也一样。
Эта женщина с веснушками достойна гораздо большего. И диско достойно гораздо большего. И я.
祛除脸上的雀斑
вывести веснушки с лица
我想雀斑脸大人在猎魔人的旅途上帮不上什么忙,你拿去吧。
Веснушка говорит, что не поедет со мной... Вот, возьми.
我认识另外一个牛堡学院的外科医生,叫做夏妮。你认识她吗?她有着红色的短发,脸上有雀斑…
Я знаю еще одного хирурга из Оксенфуртской Академии. Шани. Не встречал такую? Короткие рыжие волосы, веснушки...
在这里等我,雀斑脸大人可以陪你。待着别动,保持安静,知道吗?
Подожди меня здесь вместе с Веснушкой. Никуда не уходи и не шуми. Поняла?
他们抵达村庄之后,侍从带着一张纸从马车上下来,纸上用墨水写着粗黑的字体。他把纸张钉在他看到的第一间屋子上,铁锤的声音惊动一个农民小男孩鲁宾开门出来察看情形。这位小男孩才十二岁,满头湿答答的头发是稻草色的,红通通的脸颊上长满雀斑。
И вышел холоп, а в руке сжимал бумагу какую-то, всю густо чернилами исписанную. Бумагу прибил к первой попавшейся халупе, а потому как бил молотком, дверь и отворилась, и стал в дверях Янчо. Паренек двенадцати лет от роду, чубчик у него, как солома светлый, и лицо румяное, только веснушками забрызгано.
重要!必须要是红头发、长雀斑,最好长满全身。
Важно! Должна быть рыжая и конопатая, лучше всего везде.
她长着红头发和雀斑。
She had red hair and freckles.
他的脸上满是雀斑。
His face is peppered with freckles.
那么,我们复仇故事的第一章,就是雀斑脸彼提的悲惨故事。
А теперь первая глава нашей повести о воздаянии! Грустный сказ о веснушчатом Пите...
彼提是我的堂哥。他是个好人,从不惹麻烦。他以为那些雀斑带给他好运……但并非如此。
Пит был моим кузеном. Он был хороший паренек, никогда не хулиганил. Он думал, все эти веснушки принесут ему удачу, но... вышло совсем по-другому.
начинающиеся: