随风而来的好味道
_
Аромат на ветру
примеры:
我正在研究一道叫作“泥石龟蟹汤”的菜,现在我还需要一些原料……唉,我觉得我真是不适合在尘泥沼泽里长途跋涉!
那么,<name>,你能帮我去打猎吗?首先,我需要泥石龟的舌头,这些海龟经常在海岸附近出没。
不过我要的还不是一般的舌头!听说有些泥石龟的舌头是分叉的……
他们说那样的舌头吃起来味道特别好,而且我也很喜欢给我的菜里加点特别的风味……
那么,<name>,你能帮我去打猎吗?首先,我需要泥石龟的舌头,这些海龟经常在海岸附近出没。
不过我要的还不是一般的舌头!听说有些泥石龟的舌头是分叉的……
他们说那样的舌头吃起来味道特别好,而且我也很喜欢给我的菜里加点特别的风味……
Я тут работаю над новым блюдом, оно будет называться "Суп из глинистой черепахи с крабами". Мне все еще не хватает основных ингредиентов, но я не уверен, что перенесу еще одну прогулку по Пылевым топям. <имя>, ты не окажешь мне услугу? Прежде всего, мне нужны языки глинистых черепах. Они водятся на побережье, в основном вокруг залива.
Но мне не всякие языки сгодятся – я слышал, что у некоторых из этих черепах языки раздвоены.
Вот они-то и обладают тем непередаваемым вкусом, которым я хочу порадовать своих клиентов.
Но мне не всякие языки сгодятся – я слышал, что у некоторых из этих черепах языки раздвоены.
Вот они-то и обладают тем непередаваемым вкусом, которым я хочу порадовать своих клиентов.
пословный:
随风 | 而来 | 的 | 好味道 |
1) по ветру, держаться по ветру
2) куда ветер подует; непостоянный; беспринципный
|
1) начиная с..., со времени...; с того времени как...
2) прийти, хлынуть (о ощущениях)
|