阿卡
ākǎ
1) Акко (Акка, Акра) (город в Израиле)
2) акха (народность в Юньнани)
Акла
A1 kǎ
Acre, city in Israel, also known as Akkoв русских словах:
примеры:
谋求和平、发展和民主的阿卡普尔科承诺
Акапульское обязательство в отношении мира, развития и демократии
Ака Гюндюз阿卡京杜兹(1885—1958, 土耳其作家)
ака гюндюз
阿卡杜拉·本·阿卜杜尔卡迪尔·门希(Abdullah bin Abdulkadir Munshi, 1796-1854, 马来亚启蒙作家)
Абдуллах бин Абдулкадир Мунши
阿卡·京杜兹(Aka Gunduz, 1885―1958, 土耳其作家)
Ака Гюндюз
(希腊)埃托利亚一阿卡纳尼亚(州)
Этолия и Акарнания
是时候了。我们得去阿卡迪亚了。
Пора. Выдвигаемся в Акадию.
你要去阿卡迪亚对吧?
Вы идете в Акадию, так?
你要来吗?我们要让阿卡迪亚付出代价。
Идешь? Мы отомстим Акадии.
你准备好要去阿卡迪亚了吗?
Ну что, отправимся в Акадию?
离阿卡迪亚不远了。
До Акадии отсюда уже недалеко.
你不能将阿卡迪亚从我身边抢走!
Ты не отнимешь у меня Акадию!
阿卡迪亚是罪有应得。
Акадия получила по заслугам.
阿卡迪亚让我们别无选择。
Акадия не оставила нам выбора.
你知道阿卡迪亚发生了什么事吗?
Вы не знаете, что стало с Акадией?
你觉得阿卡迪亚怎么样,尼克?
Ник, что ты думаешь об Акадии?
这个阿卡迪亚是怎样的地方?
Расскажи мне про Акадию.
所以阿卡迪亚的人都是合成人吗?
Значит, все в Акадии синты?
这不可能是真的。阿卡迪亚不该遇到这种事。
Этого не может быть. Акадия этого не заслужила.
我听说一场风暴来袭,把阿卡迪亚从这岛上清理掉了!
Говорят, шторм стер Акадию с лица земли!
传闻说阿卡迪亚发生了某种暴动。
По слухам, в Акадии произошло что-то плохое.
独自前往阿卡迪亚很罕见吗?
А что, в Акадию редко ходят поодиночке?
传言说阿卡迪亚发生了惨事。
По слухам, в Акадии произошло что-то ужасное.
阿卡丽的灵魂碎片的回忆
Воспоминание о фрагменте души Акаари
这就是登山步道了,沿着这条走就会到阿卡迪亚。
Вот она, горная тропа. По ней и выйдем к Акадии.
阿卡迪亚正是许多合成人梦寐以求的地方。
Акадия для многих синтов словно сбывшаяся мечта.
你要加入吗?阿卡迪亚得付出代价。
Ты с нами? Акадия должна за все заплатить.
阿卡迪亚欢迎你。你需要什么吗?
Акадия открыта для вас. Вам что-нибудь нужно?
阿卡迪亚做了什么,让你不相信他们?
Почему вы не доверяете жителям Акадии?
我们就只有阿卡迪亚了。别毁了它。
Акадия все, что у нас есть. Не трогайте ее.
那个阿卡迪亚的混帐合成人留不得。
Этих ублюдков из Акадии нужно было уничтожить.
在佐尔赫布相会:移除阿卡里的昏迷
Вызов в ЗолХебе: снятие Оглушения Акали
阿卡迪亚完蛋了!
Акадия сгинет в огне!
战火洗礼:猎人阿卡纳
Заслуженный боец: мастер охоты Акана
大显身手:猎人阿卡纳
Опытный боец: мастер охоты Акана
这是我见过的最可怕的事情了。伟大的阿卡里……在我面前被杀死了。真是太恐怖了……
Я в жизни не видел такого кошмара! Великий Акали убит у меня на глазах... Это было ужасно...
请你进入古达克,把他找出来。当你为阿卡里复仇之后再回来见我。
Иди в Гундрак и разыщи там Галдара. Смерть Акали требует отмщения. И ты станешь орудием мести. Возвращайся ко мне, когда все будет сделано.
你会在那里发现一个能量法阵,使用召唤装置就可以强行召唤出阿卡里的先知。
Там вы найдете круг силы. С помощью этого инструмента вы призовете пророка Акали.
把这两样物品交给哈克娅,她会把它们融合起来,制作成一种可以让阿卡里先知现身的东西。
Передай то и другое Харкоа, и она призовет дух усопшего пророка Акали.
虽然阿卡里先知确实不会再祸害这个世界了,但我们还有一些事情要做。
Да, это правда: пророк Акали больше не потревожит этот мир, – однако нам предстоит еще многое сделать.
阿卡里的大部分血液都落入了另一个人手中,他才是真正的威胁。
Большую часть крови Акали принял другой, и именно он представляет угрозу.
<name>,我们已经没有时间了。你必须带上这把钥匙,用它释放阿卡里。
<имя>, времени уже не осталось. Мы должны забрать ключ и освободить Акали.
他就被关在古达克前面的田野上——那地方是祖达克的首都。阿卡里身上的锁链被四个锚点固定着。你必须打开所有的锚点,才能释放这位犀牛之神。
Его держат во внутреннем дворе перед входом в Гундрак, столицу ЗулДрака. Цепи Акали держатся на четырех замках. Открой все замки и освободи бога-носорога.
<name>,现在我们需要找到那把钥匙,才能解开束缚着犀牛之神阿卡里的锁链。他现在状况非常危险,随时都有可能被巨魔们击败并夺走全身的神力。
<имя>, нам нужен ключ, чтобы отомкнуть оковы бога-люторога Акали. Его приготовили на убой, так что нам надо поторопиться.
为阿卡里报仇,伙计。这是义不容辞的责任!
Отомсти за гибель Акали. Это будет доброе дело.
阿卡里先知确实已经无法再对这个世界造成什么威胁了,但我们仍有许多事情要做。
Да, это правда: пророк Акали больше не потревожит этот мир, – однако нам предстоит еще многое сделать.
更多的阿卡里之血被用来强化了另一个人,而他才是目前真正的威胁。
Большую часть крови Акали принял другой, и именно он представляет угрозу.
你已经和奥根的女儿:奥根阿卡达成了契约。
Между тобой и ящером Оганака, дочерью Оган, установилась связь.
你已经和奥根的女儿:奥根阿卡形成了契约。
Между тобой и ящером Оганака, дочерью Оган, установилась связь.
伟大的阿卡里被杀害了,<race>。
Могучий Акали был убит, <раса>.
幸运的话,你可以帮助奥根阿卡逃离祖尔格拉布。
Если повезет, с твоей помощью Оганака сбежит из ЗулГуруба.
然后,奥根阿卡将再度变成<name>阿卡!
А потом Оганака опять станет <имя>ака!
跟女祭司谈一谈,是的,帮助<name>阿卡逃出来。
Поговори со жрицей, да. И помоги <имя>ака сбежать.
你在斯克提斯里找到的那份信徒公告,提到了有两名鸦爪祭司就居住在北边的黯影丛林里。兽人们已经进入了那片区域,信徒的光束武器也已经把阿卡拉兹鸦巢变成了浓烟滚滚的大坑。
В воззвании приверженцев, которое ты <получил/получила> в Скеттисе, упоминаются двое из них, что живут на Тенистой поляне к северу отсюда. Орки уже заняли эту область, а лучевое оружие приверженцев превратило Гнездовье Акраз в дымящийся кратер.
有许多鸦人在阿卡拉兹鸦巢里死去了。从外面看,一切似乎都显得平静而空寂。
Много араккоа погибло в Гнездовье Акраз. На первый взгляд здесь царит спокойствие. Кажется, что здесь никого нет.
阿卡丽·影血是基尔加丹麾下的刺客,吞噬者之牙便是她的武器。刺杀阿卡丽的行动都有一样的结果……她在我们到达之前就消失无踪。
Клыками Пожирателя владеет Акаари Кровавая Тьма, одна из наемных убийц на службе Килджедена. Мы уже не раз пытались прикончить ее, но все безрезультатно – она постоянно ускользала у нас прямо из-под носа.
但这次可不一样。我们一直在跟这些线人合作,以寻找阿卡丽的下落,将吞噬者之牙收为己用。
Но в этот раз ей не уйти. Мы сотрудничаем с этими агентами, чтобы совместными усилиями отыскать Акаари и забрать у нее Клыки.
准备好一场恶战。阿卡丽可没那么容易对付。
Подготовься к напряженной схватке – Акаари не из тех, кого можно легко одолеть.
有一个叫做阿卡扎曼扎拉克的地精,他是传送技术和传送门方面的大师。不过,因为他基本都用这门技术来坑蒙拐骗,所以他的才能并没有得到过多的关注。
Я знаю одного гоблина, который в совершенстве владеет искусством телепортации и создания порталов. Его зовут Ахалаймахалай. Однако мало кому известно об этом, поскольку чудак предпочитает растрачивать свои таланты на всякую чепуху.
<阿卡扎曼扎拉克咧嘴笑着。>
<Ахалаймахалай широко улыбается.>
等你抵达后,我会成为你在城堡里的向导,但你需要独力击败阿卡丽。
Когда прибудешь на место, я проведу тебя по цитадели, но с Акаари тебе придется разбираться <самому/самой>.
我叫阿卡迪娅,阿卡迪娅·雕石!
Меня зовут Акадия. Акадия Резной Камень!
<阿卡迪娅的笑容变得迟疑。>
<Улыбка Акадии становится менее лучезарной.>
阿卡迪娅会明白的,毕竟提高一点效率对我们大家都有好处。
Акадия увидит, что немного больше эффективности – именно то, что нам всем сейчас нужно.
将它们带给阿卡迪亚·莫阿。她知道如何最大化利用这些灵魂强化我们的圣所。
Отведи их к Аркадии Моа. Она знает, как лучше применить их навыки, чтобы наша обитель стала сильнее.
请立刻将你取回的心能带去给阿卡迪亚·莫阿。他会妥善保存的。
Немедленно доставь собранную аниму Аркадии Моа. Она проследит, чтобы ее хранили должным образом.
阿卡迪亚出了什么问题?
А что не так с Акадией?
阿卡莉和一群战士正在遗迹中心和一头巨兽战斗。
Аркали вместе с отрядом наших воинов сражается в руинах с каким-то огромным чудищем.
阿卡莱克死去后,锐眼密院只能苟延残喘。遗族残部需要指引。还有目标。
Дом Глаз все никак не может смириться с судьбой Акарека. Выжившим нужна цель. Нужен путь.
去找阿卡迪亚·莫阿,看看你能否收集到我们需要的资源。
Сходи к Аркадии Моа и попробуй найти необходимые материалы.
阿卡莱克的死给我们的密院蒙上了一层阴影……但我们正是在阴影中壮大起来的。
Участь Акарека омрачила наш дом... но именно во мраке мы становимся сильнее.
阿卡塔说,他曾经在这片废墟中见过塞泰克,食人魔,甚至恶魔,但没看到过艾斯卡的影子。
Актар говорил, что среди руин видел и сетекков, и огров, и даже демонов – но никаких следов Искара он не обнаружил.
我喜欢跟你合作,<name>。要不要继续一起发财?大法师卡德加花了大把的时间派遣仆从去执行天知道是什么的任务。像我俩这么有生意头脑的人,说不定能想出更廉价的替代方法呢?
<阿卡扎曼扎拉克递给你一块小水晶。>
这个小坏蛋能用稀薄的空气——以及你之前收集的奥法之尘制造一个仆从。
你何不带着她去城里试试呢?亲眼看看她的效果吧!
<阿卡扎曼扎拉克递给你一块小水晶。>
这个小坏蛋能用稀薄的空气——以及你之前收集的奥法之尘制造一个仆从。
你何不带着她去城里试试呢?亲眼看看她的效果吧!
А мне нравится с тобой работать, <имя>. Давай раздобудем еще золотишка?
Bерховный маг Кадгар тратит уйму времени на то, чтобы рассылать своих прислужников с поручениями. А что, если такие смышленые малые, как мы, найдут способ подешевле?
<Ахалаймахалай протягивает вам маленький кристалл.>
С этой вот штукой ты сможешь призывать слугу из чистого воздуха... ну, и из той пыли, что мы набрали.
Ступай в город да попробуй. <Сам/Сама> увидишь!
Bерховный маг Кадгар тратит уйму времени на то, чтобы рассылать своих прислужников с поручениями. А что, если такие смышленые малые, как мы, найдут способ подешевле?
<Ахалаймахалай протягивает вам маленький кристалл.>
С этой вот штукой ты сможешь призывать слугу из чистого воздуха... ну, и из той пыли, что мы набрали.
Ступай в город да попробуй. <Сам/Сама> увидишь!
抱歉哦,我们只是想问你知不知道「阿卡狄亚遗迹」在哪里。
Не-а! Нам только надо узнать, где находятся руины Аркадии.
阿卡狄亚…好像没听说过。对不起,我还是协会的新人,了解的情报比较少。
Аркадия... Нет, не слышал. Но я недавно здесь.
…「阿卡狄亚遗迹」?居然还有我斯坦利没去过的地方…
Руины Аркадии? Представить только...
唔…先别管什么阿卡狄亚了,不如听我讲讲我在烬寂海、泉之境发生的事…
Забудьте вы про эту Аркадию... Я расскажу, что произошло со мной в Пепельном море и Королевстве Гейзеров.
我刚托人去了趟地下情报交易所…似乎有人知道「阿卡狄亚遗迹」的相关情报。
Мой осведомитель добыл данные на чёрном рынке... Кажется, что этот человек может рассказать нам больше о руинах.
你好!请问有没有什么关于「阿卡狄亚遗迹」的消息?
Привет! Ты знаешь что-нибудь о руинах Аркадии?
我担心「阿卡狄亚遗迹」也很快会被他们发现,那柄神剑…
Вскоре они могут обнаружить руины Аркадии, и тогда магический меч будет потерян навсегда...
佚失的宝藏只对拥有真正智慧的人展现自己的光彩。完成了阿卡狄亚之谜的一行人,终于来到了藏宝之地……
Утерянные сокровища дают себя найти только тем, кто обладает истинной мудростью. Разгадав тайны Аркадии, группа путешественников наконец-то добралась до древних земель, полных сокровищ...
阿卡狄亚寻宝之旅——正式启程!
Охота за сокровищами Аркадии продолжается!
「阿卡狄亚遗迹」就是这里了吧。
А вот и руины Аркадии.
根据手记上的情报,似乎宝藏被埋藏在「失落的阿卡狄亚遗迹」。
Если верить записке, сокровища спрятаны в «затерянных руинах Аркадии».
那听好咯,有关「阿卡狄亚遗迹」的情报…
Слушайте внимательно, руины Аркадии...
关于「阿卡狄亚遗迹」
Расскажи о руинах Аркадии.
「阿卡狄亚遗迹」…没听说过这名字。
Руины Аркадии... Никогда раньше не слышал об этом месте...
那么,塞琉斯先生,你知道「失落的阿卡狄亚遗迹」在哪里吗?
Так что, мистер Сайрус? Вы знаете, где находятся руины Аркадии?
伟大的阿卡扎曼扎拉克再次拯救了这座城市。
Город снова спасен благодаря Великому Ахалаймахалаю!
这座城堡里住着艾泽拉斯最伟大的法师们!还有阿卡扎曼扎拉克。
Этот город — родной дом для величайших магов Азерота! И для Ахалаймахалая.
阿卡里,赐予我力量!
Акали, дай мне силу!
「有人说瞧不见的就打不着。 我倒希望你打着我要你瞧见的。」 ~全能的阿卡尼思
"Считается, что нельзя попасть в цель, которую не видно. Лучше, чтобы вы попали в цель, которую вы видите потому, что так хочу я". — Арканис Всемогущий
阿卡沙每年会举办一次骑士比武,吸引班特全境的骑士与其座狮前来参与。 奖品是一个阿卡沙印记,但真正的奖赏则是天使之吻。
Раз в год в Акрасе устраивается турнир, на который стекаются рыцари и их верные леотау из всех стран Бэнта. Главный приз медаль Акрасы, но истинная награда это поцелуй ангела.
「夜袭很简单。 我们将从阿卡沙边境发动空袭。 只要给我些打火石点燃火把就行。」
«Напасть ночью будет несложно. Мы совершим воздушный налет на акрасскую границу. Дайте только кремень, чтобы зажечь факелы войны».
智龙阿卡迪
Аркадес, Стратег
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。他据称以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
谢谢你。谢谢你做的一切。我会在阿卡迪亚。
Спасибо. За все. Увидимся в Акадии.
阿卡托什是时间之神,也是九圣灵中最主要的神。据称他以巨龙形象示人,并在湮灭危机中以这样的形态和梅鲁涅斯·大衮战斗过。
Акатош - бог времени и предводитель Девяти богов. Его издавна изображают в облике дракона, и для сражения с Мерунесом Дагоном во время Кризиса Обливиона он выбрал именно эту форму.
有个叫做阿卡迪亚的地方……
Есть место под названием "Акадия"...
奥瑞尔、奥瑞-艾尔、阿尔科什、阿卡托什……有着许多不同的名称,祂是雪精灵一族至高无上的存在。
Ауриэль, Аури-Эль, Алкош, Акатош... много разных имен у повелителя снежных эльфов.
该死的阿卡维尔巫师……我怎知它会勾摄我的灵魂?
Проклятый акавирский шаман... откуда мне было знать, что он поймает мою душу?
啊……这是“血封印”。又是一个失落的阿卡维尔法术,这肯定是要用……血,来触发的。
Ага... вот и печать крови. Еще одно забытое искусство Акавира. Наверняка приводится в действие... да, кровью.
阿卡利把我从希罗帝尔的一个监狱里放出来,现在我只是在还欠她的债。
Акари освободил меня из тюрьмы в Сиродиле, и теперь я обязан отблагодарить его за это.
阿卡维尔野蛮人逼迫着你盲目为他们复仇。
Бессмысленная кровавая месть, на которую тебя подбила кучка акавирских варваров!
阿卡托什啊,那个场面实在是无比血腥。空气中弥漫着皮肉被魔法烧焦和爆散的气味。我再也不想夺去他人的生命了。
Во имя Акатоша, столько крови... А запах, запах горелой плоти... Не хочу снова творить это с живыми душами.
以阿卡托什之名……你怎么得到它的?
Во имя Акатоша... Откуда он у тебя?
这造型看起来很不错,我觉得是阿卡维尔人的石雕作品。这让我依稀想起了凌云寺。
Выглядит многообещающе. Кажется, это акавирская работа по камню. Немного напоминает храм Повелителя облаков.
是的、是的,就这个,从古代诺德英雄的口中发出的,在阿卡维尔语当中代表了“龙吼”。
Да, да. Вот эти завитки, которые идут изо ртов героев-нордов - так акавирцы обозначали Крик.
是的,我是这么认为。我们当然希望如此。古代刀锋卫士记录了很多阿卡维尔大陆上的龙类知识,如今都失传了。
Да, именно. Думаю, да. Это наш лучший шанс. Древние Клинки хранили акавирские знания о драконах, которые ныне забыты.
是的,这明显是早期的阿卡维尔雕刻。
Да. Определенно раннеакавирская архитектура.
是的。这是阿卡维尔的符号。
Да. Это акавирские символы.
那是很久前的事了,那时我们族群繁盛。直到——阿卡维尔人,杀光我的(族民)。
Да. Это было сотни лет назад, ты же понимаешь. Тогда нас было больше. Прежде чем бруникке - акавирцы - пришли и перебили всех моих зейма.
你不是最早的一个。自从阿卡托什授予凡人这一恩赐之后,就已经有相当多的龙之血脉。
До тебя были другие. С тех пор, как Акатош дал этот дар смертным, многие были награждены Кровью Дракона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
阿卡丽·影血
阿卡丽之魂
阿卡丽现身
阿卡丽的灵魂碎片
阿卡亚山
阿卡京杜兹
阿卡什卡山
阿卡佩拉
阿卡兰娜·迅蹄
阿卡利
阿卡利斯的脑袋
阿卡利秆
阿卡利纽斯
阿卡努斯
阿卡卡库
阿卡嗪
阿卡图依组
阿卡地亚牌手表
阿卡地新
阿卡地辛
阿卡坦潟湖
阿卡塔
阿卡塔的幻象
阿卡多斯
阿卡多环状病毒
阿卡多病毒
阿卡娅
阿卡尔金
阿卡尼丁
阿卡尼的废除
阿卡巴尼病毒
阿卡巴甙元
阿卡希伐木工
阿卡希马夫
阿卡带蛱蝶
阿卡库尔湖
阿卡得语
阿卡德
阿卡德城邦
阿卡德涅的仪式面具
阿卡德涅的幽灵之手
阿卡德涅的进食标记
阿卡德的
阿卡德的萨尔贡
阿卡德统
阿卡德语
阿卡德造山运动
阿卡德造山运动, 阿卡迪亚造山运动
阿卡德阶
阿卡恩
阿卡扎博花缎
阿卡扎曼扎拉克的仆人
阿卡扎曼扎拉克的传送门
阿卡扎曼扎拉克的备用礼帽
阿卡扎曼扎拉克的帽子
阿卡托什圣坛
阿卡托什护符
阿卡托什祭坛
阿卡托什赐福
阿卡托娃
阿卡拉
阿卡拉乌
阿卡拉什的最后剑鞘
阿卡拉兹鸦巢流亡者
阿卡拉哈河
阿卡拉本扬病毒
阿卡拉棉
阿卡拉特之怒
阿卡拉病毒
阿卡拉的硬壳
阿卡提
阿卡昌河
阿卡明
阿卡普尔科
阿卡普尔科诺言
阿卡普林
阿卡杰米亚瑙克火山
阿卡沙守护者
阿卡沙扈从
阿卡波斯
阿卡波糖
阿卡波糖片剂
阿卡洛
阿卡洛斯体质
阿卡洛的硬壳
阿卡牌手表
阿卡狄亚‧塞浦路斯希腊语
阿卡狄亚的失落秘宝
阿卡狄亚遗迹之谜
阿卡狄奥斯
阿卡玛
阿卡玛之影
阿卡玛之镰号
阿卡玛哈特
阿卡玛尼
阿卡玛的保证
阿卡玛的信任
阿卡玛的勇气印戒
阿卡玛的命令
阿卡玛的腰带
阿卡玻糖
阿卡班本扬病毒
阿卡班病毒
阿卡瑞狨
阿卡糖
阿卡索斯
阿卡纳护腿
阿卡纳的踏礁者之靴
阿卡纳的踏礁者便鞋
阿卡纳的踏礁者裹足
阿卡纳的踏礁者鞋垫
阿卡纳精华
阿卡维尔之剑
阿卡维尔剑
阿卡维鲁斯
阿卡罗厄纤维
阿卡耶夫
阿卡胡特拉
阿卡胶
阿卡苏族
阿卡莎
阿卡萨·炽焰
阿卡萨城堡
阿卡西斯托斯
阿卡西纤维
阿卡西隐带丽鱼
阿卡诺尔
阿卡诺耳
阿卡贝拉
阿卡辛
阿卡达之巢
阿卡迪
阿卡迪·普罗福特
阿卡迪乌斯
阿卡迪亚
阿卡迪亚·莫阿
阿卡迪亚会议
阿卡迪亚会遭殃
阿卡迪亚保护者
阿卡迪亚值得守护
阿卡迪亚国家公园
阿卡迪亚地槽
阿卡迪亚大学
阿卡迪亚宽刃剑
阿卡迪亚搁置计划
阿卡迪亚是无辜的
阿卡迪亚的庇护
阿卡迪亚的理念
阿卡迪亚目前计划
阿卡迪亚统
阿卡迪亚被摧毁了
阿卡迪亚观测站
阿卡迪亚造山运动
阿卡迪亚防御
阿卡迪奥波利斯
阿卡迪娅·雕石
阿卡迪安牌汽车
阿卡采夫
阿卡采娃
阿卡里
阿卡里先知
阿卡里先知召唤装置
阿卡里图克
阿卡里斗篷
阿卡里的保护
阿卡里的号角
阿卡里的战甲
阿卡里的战鼓
阿卡里的歼灭仪式
阿卡里的眩晕
阿卡里的魔精残渣
阿卡里达尔
阿卡里锁链之锚
阿卡里镇压者
阿卡隆
阿卡马鲁岛