阵脚
zhènjiǎo
основная позиция; главный рубеж
压住阵脚 построиться в плотные ряды; сплотиться в одно целое; сомкнутыми рядами, в тесном сплочении
основная позиция
zhènjiǎo
指所摆的阵的最前方,现多用于比喻:压住阵脚 | 阵脚大乱。zhènjiǎo
(1) [front line]∶所摆阵的最前列
摆开阵脚
(2) [position]∶比喻相对的位置、 形势或状况
稳住阵脚
zhèn jiǎo
战阵中位于最前方的部分。亦泛指整个队伍。
三国演义.第三十九回:「惇令于禁、李典押住阵脚,亲自出马阵前。」
水浒传.第五十二回:「两军相迎,旗鼓相望,各把强弓硬弩,射住阵脚。」
亦作「阵角」。
zhèn jiǎo
(阵的最前方) front line
(喻) (形势; 场面) position; situation; circumstances:
稳住阵脚 secure one's position
这个意外事件搅乱了我的阵脚。 This accident upset our plans and threw us into confusion.
zhènjiǎo
1) front line
2) position; situation; circumstances
1) 指所摆的阵的最前方。
2) 比喻斗争双方的态势。
частотность: #20236
примеры:
压住阵脚
построиться в плотные ряды; сплотиться в одно целое; сомкнутыми рядами, в тесном сплочении
打乱阵脚
cut the ground from under sb.’s feet; take the wind out of sb.’s sail; throw (the situation) into confusion
企图稳住阵脚
try to maintain one’s position; attempt to hold one’s ground
这个意外事件搅乱了我的阵脚。
This accident upset our plans and threw us into confusion.
他们的服饰和战斗风格很像伊利丹麾下的部队。我可不想自乱阵脚。前往卡拉波废墟取回他们的武器,这样我们就能搞清楚状况了。
Судя по описаниям их униформы и стиля боя, похоже, что это подразделения Иллидана. Я не хочу тревожиться попусту, поэтому отправляйся туда и принеси мне их оружие – так мы проверим, насколько обоснованы мои страхи.
立即去向库德兰·蛮锤大人汇报这个好消息吧!空军指挥官努埃恩和士兵们日夜守卫着蛮锤要塞的安全,这次胜利必定能鼓舞他们的士气。燃烧军团的威胁已被清除,库德兰大人也可以专心对付伊利丹了。虽然我们还未在此地站稳阵脚,可毕竟已经取得了一次大胜。
Вы должны немедленно известить о нашем успехе Курдрана Громового Молота! Его солдаты под командой командира звена Нуаинна сражались без устали, чтобы удержать цитадель Громового Молота, и ваше возвращение, конечно, их обрадует. Теперь, когда угрозы от легиона больше не существует, Курдран может, наконец, начать разбираться с войсками Иллидана. Здесь у нас не то, чтобы совсем безопасно, но сегодня мы выиграли переломное сражение.
我们的部队因为突然冒出来的怪物——灼焦恶犬而阵脚大乱。
Наши войска терпят поражение от необузданных чудовищ – огнедышащих гончих.
我会把部队从羽月要塞集结过来。到厄运之槌的竞技场去干扰古加尔的活动,我们将趁他们阵脚大乱时发动攻击。
Я приведу подкрепление из крепости Оперенной Луны. Отправляйся в Забытый город, проберись на арену и прерви ритуал ЧоГалла, мы ударим сразу после этого, пока враг пребудет в замешательстве.
我要你和我们的第一组人马飞出去展开进攻。稳住阵脚,等待时机,然后加入战局,和其他萨满一起把触须砍断。
Лети туда с первой ударной группой. Дождись подходящего момента и помоги шаманам рубить щупальца.
找到并消灭每个组织的成员,让他们阵脚大乱,我不会让你白忙的。
Найди и уничтожь врагов из каждой группы, чтобы помешать их планам, и я награжу тебя.
时机终于到了。我们的大军已在这里稳住阵脚,现在可以冒险突进,前往雷电之王的老巢了。不幸的是,他好像一时半会还没有打开大门的意思。
Итак, время пришло. Мы достаточно укрепились здесь, и теперь можно попытаться перейти в наступление и направиться прямо в логово Властелина Грома. К сожалению, в ближайшее время он вряд ли планирует открыть для нас ворота.
啊,是的,眼下情况紧急。我们必须尽快行动,但千万不能自乱阵脚。
Ах да, дело не терпит отлагательств. Мы должны действовать быстро, но без спешки.
削价竞销、自乱阵脚
selling goods at a discount and throwing their own ranks off balance
声音很含糊。你可以辨认出两个人:一个男人,和一个叫∗比安∗的女人。两人正在激烈的争吵。还有一阵脚步声传来,也许是小孩?
Звук едва различим. Можно расслышать двоих — мужчину и женщину по имени ∗Биан∗. Они разговаривают на повышенных тонах. Слышны шаги — может, детские?
够了!恐惧已经乱了你的阵脚。好好考虑我所说的,在一切都太迟之前给我答覆。
Хватит. У тебя в голове помутилось от страха. Подумай над тем, что я сказала, и дай ответ, пока не поздно.
9/11恐怖袭击也让我们乱了阵脚。
Последствия террористических актов 11-го сентября 2001 года также сбили нас с курса.
她做个巧妙的假动作, 一个高球把对手打得乱了阵脚。
Her cleverly disguised lob completely wrong-footed her opponent.
总统先生,乔治·布什,似乎正接到各方面的建议去增税。不知你是否认为他能守住阵脚,整整四年不增税。万一他[向压力]低头而增税,你对他是否会大失所望?
Mr. President, George Bush, has been receiving advice on all fronts, it seems, to raise taxes. I wondered if you think he can hold the line and not raise taxes for a full four years. And if he should cave in and raise them, would you be deeply disappointed in him?
在新地方站稳阵脚
утвердиться на новом месте