阅读相
_
reading phase
примеры:
她法语的阅读能力相当强,但不会讲。
She reads French quite well, but doesn’t speak it.
你已经能够非常轻松地阅读这根图腾上的符号了。句式与图形所代表的形象迅速融入了你熟悉的单词之中。你相当确定它在指引你沿着河流向南前进。或许有些什么东西在河床底部。
Символы этого тотема переводятся куда быстрее. Узоры и картинки превращаются в знакомые слова. Вы почти уверены, что тотем призывает вас двинуться на юг, вниз по реке. Что-то ожидает вас на дне реки.
从哪里说起呢……好吧,作为首席技师,我有权阅读所有的情报——我有权。还记得上次你报告说在南边发现冰霜巨龙吗?我对此很感兴趣,而且我相信自己已经想出了对付它们的法子……现在,你只需要帮我干一些跑腿的工作。嗯嗯,首先你要用废旧护甲制作一个假人,再涂上这种液体,然后迅速找个掩体!
Даже не знаю, с чего начать... ну, ты, наверное, знаешь, что будучи главным инженером этого корабля, я имею неограниченный доступ ко всем данным разведки – да, это правда, и меня очень заинтересовали эти ледяные змеи, которых ты <видел/видела> на юге. Кажется, я придумал, как нам их изничтожить... но мне понадобится твоя помощь. Сооруди манекен из доспехов, обрызгай его этим раствором и сразу беги в укрытие!
如果你拿回我的祷言,不要把它带回来。相反,花点时间阅读它。
Если ты найдешь мою молитву, не приноси ее мне. Лучше прочитай ее.
我们在海滩上找到了一些伪造的指令。这些指令会用邪能影响阅读者,让对方相信这些指令是真的。它命令黑鸦堡垒攻击一块位于堡垒南侧的“恶魔飞地”。他们所说的飞地,只可能是鲑鱼溪!
Мы нашли фальшивый приказ на берегу. От него так и веет Скверной. Составлен он весьма убедительно. В приказе силам крепости Черной Ладьи предписано атаковать "анклав демонов" к югу от крепостных стен. Но единственное поселение, которое там находится, – это Браденсбрук!
我所知不多。如果你阅读任何历史相关的书籍,会看到它的名字不时出现,但是很难从中找到关联。
Немного. В исторических книгах говорится, что его видели время от времени, а потом он опять пропадал.
原料|| 混合物是藉由将特定的原料与称之为基剂的媒介物组合而产生。 基剂决定所产生混合物的种类。酒精是药水的基剂、油脂是特殊油的基剂而黑药粉则是制作爆裂物所使用的基剂。 原料包含药草、怪物的身体部位以及矿物。 药草::当杰洛特学到草药知识并得知某种特定植物的炼金术用途(例如已经阅读到相关书籍)。他就可以直接由那种植物採取花瓣、叶片或是根部来加以使用。 怪物的身体部位::当杰洛特知道怪物哪些身体部位有什么炼金术用途(例如阅读到与怪物有关的科学书籍)而且拥有雕刻刀时。打败怪物之后,杰洛特可以由它的尸体
Ингредиенты||: Микстуры создаются при помощи смешивания определенных ингредиентов с веществом, которое называют основой. Основа определяет, какого сорта микстура будет создана. Алкоголь является основой для эликсиров, жир - для масел, а порох служит основой для изготовления бомб. Ингредиенты подразделяются на травы, части тел монстров и минералы. Травы: Лепестки, листья и корни можно получать прямо с растений, если герой получил навык Травника и знает алхимическое применение данного растения (например, если он читал об этом растении в книге). Тела монстров: Победив чудовище, герой может получить компоненты из частей их трупов, если знает их алхимическое применение (скажем, прочел научный труд о данном виде) и имеет под рукой острый нож. Минералы: Минералы продаются в алхимических лавках и купить их может любой, однако они очень дорого стоят.Основные субстанции:Алхимические ингредиенты содержат в себе одну из шести субстанций: купорос - отмеченный синимребис - отмеченый зеленымэфир - отмеченный фиолетовымквебрит - отмеченный желтымгидраген - отмеченный серебрянымкиноварь - отмеченная оранжевым. Формулы микстур описывают необходимое соотношение субстанций, а не объем ингредиентов. Например, эликсир “Белая чайка" готовится при соединении двух мер купороса и одной меры ребиса с крепким алкоголем. Субстанции содержатся в различных ингредиентах, так что можно использовать разные их комбинации для приготовления "Белой чайки", но все они должны содержать нужное количество нужных субстанций. Например, купорос содержится в грибах-шибальцах и крови гулей, так что эти компоненты можно взаимозаменять при создании Белой Чайки.Добавочные субстанции: альбедо, нигредо и рубедо:Существуют также три добавочные субстанции: альбедо, нигредо и рубедо. Каждая из этих субстанций может содержаться в том или ином ингредиенте. Если все ингредиенты в зелье (и только в зелье) содержат одинаковую дополнительную субстанцию, итоговое зелье будет обладать дополнительными эффектами.Эликсиры альбедо: характеризуются пониженной токсичностью, также они снижают отравление от всех зелий, принятых непосредственно за ними. Эликсиры нигредо: воздействуют на координацию движений героя, повышая вероятность попадания в противника. Эликсиры рубедо: в дополнение к базовому эффекту такие эликсиры восстанавливают часть потерянного здоровья.
пословный:
阅读 | 相 | ||
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|