闲人免进
xiánrén miǎnjìn
посторонним вход воспрещен, посторонним не входить, посторонним лицам вход воспрещён, без дела не входить!
ссылки с:
闲人莫入Посторонним вход воспрещен.
посторонним не входить; вход посторонним запрещается; вход посторонним запрещен; посторонним вход воспрещен
xián rén miǎn jìn
No admittance except on business.; Admittance of staff only.; Loiterers keep away.; Off limits to all unauthorized personnel.xiánrénmiǎnjìn
Admittance to staff only.в русских словах:
запрещать
闲人免进 посторонним вход запрещён
посторонний
посторонним вход воспрещён - 闲人免进
примеры:
库房重地,闲人免进!
Storage Room, No Admittance!
施工重地,闲人免进。
Строительная площадка! Посторонним вход запрещён!
闲人免进!; 无事不准入内!
без дела не входить!
无事不准入内(闲人免进)!
Без дела не входить!
詹吉栋观测站向大众开放,但邻近的实验室闲人免进。
Обсерватория Янджита открыта для свободного посещения, но проход в соседние с ней лаборатории закрыт.
标志上写着:‘闲人免进’。
Надпись: «Только для сотрудников».
闲人免进,违者必究。
Trespassers will be prosecuted.
пословный:
闲人 | 免进 | ||
1) бездельник, никчёмный человек; праздношатающийся
2) посторонний человек
|
не входить!
|