长点心眼
_
быть начеку
zhǎng diǎn xīn yǎn
to watch out
to keep one’s wits about one
примеры:
你在做什么?这个女人可能是你唯一能知道该如何逆转时间的机会了……长点心眼吧!
Что ты делаешь? Возможно, эта женщина — твой единственный шанс понять, как обратить время вспять... Смелее!
谢谢你抽出时间来。你多长点心。即使你不去找麻烦,麻烦也会来找你。
Спасибо за содействие. И не теряй бдительности. Попасть в неприятности – проще простого, даже когда специально их не ищешь.
哦,约翰又在外头喝高了?这家伙真应该多长点心。能把工卡交给我吗?
А, Джон опять где-то упивается до полусмерти? Ему бы поберечься, этому Джону... Можно забрать пропуск?
пословный:
长点 | 点心 | 心眼 | |
1) лёгкие кушанья [к чаю]; закуска; димсам
2) пирожное; лакомства, сласти
|
1) разум и прозорливость
2) будд. глаз души; чувственное зрение (см. также 心眼儿)
|