长他人志气,灭自己威风
zhǎng tārén zhìqì miè zìjǐ wēifēng
переоценивать решимость (воинственный дух) противника и ни во что ставить собственное величие
zhǎng tā rén zhì qì,miè zì jǐ wēi fēng
指一味助长别人的声势,而看不起自己的力量。zhǎng tā rén zhì qì miè zì jǐ wēi fēng
抬高对方,助长对方的声势,而低估自己的力量,贬低自己。
西游记.第三十二回:「大王,怎么长他人之志气,灭自己之威风?你夸谁哩?」
或作「长别人志气,灭自己威风」、「长别人锐气,灭自己威风」。
примеры:
长他人志气, 灭自己威风
переоценивать решимость (воинственный дух) противника и ни во что ставить собственное величие
长他人志气,灭自己威风
boost other people’s morale and reduce one’s own courage
пословный:
长 | 他人 | 志气 | , |
I 1) длинный
2) длительный, долгий
3) длина, протяжение, протяжённость; долгота
4) достоинство, преимущество
5) быть сильным (в какой-либо области); быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо
II [zhăng] 全词 >>1) расти; вырасти
2) увеличивать; расширять
3) старший (по возрасту)
4) начальник; командир; директор; глава
|
1) другое лицо, другой человек
2) другой; чужой; посторонний; незнакомый
|
устремления, целеустремлённость, решимость, воля, дух
|
灭 | 自己 | 威风 | |
гл. А
1) тухнуть, гаснуть
2) погибнуть, быть уничтоженным (аннулированным, обесцененным, утраченным), прекратить существование 3) погрузиться во мрак; исчезнуть
гл. Б
1) гасить, тушить
2) утратить, потерять
3) уничтожить, истребить; погубить, стереть с лица земли
|
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
внушительный (импозантный, строгий) вид; величественная осанка; величественные манеры; величие
|