铁案如山
tiě’àn rúshān
неопровержимое дело (обвинение); неопровержимый, абсолютно достоверный; окончательно доказанный (решённый)
tiě’àn rúshān
обр. приговор зиждется на неопровержимых фактахtiě àn rú shān
定案像山那样不能推翻<多因证据十分确凿>。tiě'àn-rúshān
[be borne out by ironclad evidence; ironclad details pile up mountain high] 证据确凿的案件堆积如山。 形容犯罪甚多
tiě àn rú shān
原指证据确凿而无法推翻的案子。聊斋志异.卷十.胭脂:「宿不任凌籍,遂以诬承。招成报上,咸称吴公之神,铁案如山,宿遂延颈以待秋决矣。」后亦喻已下结论不能推翻的事情。如:「董事长决定的事是铁案如山,你别试图说服他改变心意。」
tiě àn rú shān
borne out by ironclad evidence (facts); a case borne out by ironclad evidence; an ironclad case; (This material) fully demonstrates ... with conclusive and irrefutable evidence.; The evidence is mountain-high!tiě'ànrúshān
an ironclad case谓证据确凿的案件或结论,像山一样不可推翻。
синонимы:
相关: 铁证如山
примеры:
证据确凿,铁案如山
irrefutable (verified) evidence
血案如山
with a long list of bloody crimes
пословный:
铁案 | 如 | 山 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|