重压
zhòngyā
большое давление; тяжёлый гнёт
Предельный вес
тяжелое давление
zhòngyā
[heavy weight; high pressure] 沉重的压力
树枝经不起雪堆的重压, 终于折断了
zhòng yā
high pressure
bearing a heavy weight
zhòng yā
weight; dead milling; great pressure; heavy load:
在赋税的重压下呻吟 groan under a heavy load of taxation
zhòngyā
heavy/great weight/pressure/loaddead milling; repress; weigh; oppress
谓沉重的压力或负担。
частотность: #42272
в русских словах:
гнести
1) уст. 重压 zhòngyā, 压低 yādī
примеры:
在蓄胡须、芹菜杆和挂在胡须上的白菜的重压下,家庭之船明显开裂了。
Семейная лодка явно трещала под тяжестью бороды, сельдерейных палок и висящей капусты.
树枝在积雪的重压下突然断了。
The branch snapped under all that snow.
树枝在积雪的重压下突然折了。
The branch snapped under all that snow.
在赋税的重压下呻吟
groan under a heavy load of taxation
赋税的重压
loan of taxation
总压力, 毛重压力
полный напор, напор брутто
重压船锚
Поднять якорь!
我正在研制一种新的发动机,它可以让赛车开得更快!快到飞起来!我只要有一个能承受重压的活塞就能够完成这个发动机了,但是之前所有的活塞样品试验都失败了,就因为活塞的质地不够硬!
Я разрабатываю новый двигатель, с которым мой болид помчится быстрее ветра! Помчится так, что даже сможет взлететь! Осталось мне сделать поршни, которые выдержат очень, очень высокое давление. Все мои испытания провалились потому, что я не смог сделать достаточно крепких поршней!
随着时间流动愈发不稳,多明纳里亚的生物也试图适应之。 在这沉重压力下,许多失败结果与强大型态有如骤降灰雨般涌现。
Когда ход времени становился все более и более нестабильным, существа Доминарии старались адаптироваться. Это интенсивное давление привело ко многим тупикам, но порождало и новые формы, которые появлялись неожиданно, как пепельные дожди.
这种怪物的传说很容易给当成迷思~直到你感到三十万磅的迷思重重压上船身。
Можно считать, что чудовище это миф, пока триста тысяч фунтов этого самого мифического чудовища не обрушатся на ваш корабль.
他点了点头。交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
Он кивает. На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихии...
那种感觉就是社会施加在你身上的重量。除非你能从重压下走出来,不然永远也无法感受到真正的自由。
Это потому, что ты ощущаешь давление общества. Пока ты не избавишься от него, ты не ощутишь настоящей свободы.
交通环岛很安静,在雨中安静得几近诡异。末日的传令人迎接着湿气的侵蚀,他写着神谕的硬纸板在雨天的重压下开始下垂……
На перекрестке тихо — в мороси дождя такая тишина кажется почти что жуткой. Вестник конца как будто рад влаге, вечной спутнице ржавчины, а его картонное знамение уже размякло, не выдержав испытания стихией...
过了很久之后,你听到栅栏受到重压发出的嘎嘎声。看,他回来了。
Кажется, проходит целая вечность, прежде чем ты слышишь вдалеке вопль, за которым следует... кажется, лай огромной собаки, ввязавшейся в потасовку.
这颗与众不同的13面骰子是由琥珀打造的。里面困着一只化石蚊子,腿在永恒长眠的重压下弯曲着。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Необычная тринадцатигранная игральная кость, сделанная из янтаря. Внутри раскинул лапки застывший в вечности ископаемый комар. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
在雨雪的重压之下,横幅垂了下来:红色波浪上的一点白。
Баннер растянулся под весом дождевой воды и снега: белые волны на красном.
木板在你的重压下嘎吱作响。
Доски скрипят под твоим весом.
只有在主力军承受过重压力时才会召来预备部队。
The auxiliary units are called in only when the main force has been overtaxed.
积雪的重压使屋顶倒塌了。
The weight of snow collapsed the roof.
树枝在苹果的重压下下垂了。
The branch sagged under the weight of the apples.
在他身体的重压下,树枝啪地一声折断了。
The branch snapped under his weight.
创造力被经济上的重重压力抑制住了。
Creativity is being strangled by financial pressures.
начинающиеся: