酒精蓝
_
spirit blue
примеры:
液体呈现出神秘的蓝色。不管可能还是不可能,但是*肯定*会在黑暗中发光。这是98.7度的纯酒精。记得要远离明火。
У жидкости какой-то неземной голубоватый оттенок. Она просто *обязана* светиться в темноте. Это чистый 98,7-процентный спирт. Не подноси его к открытому огню.
你的派对现场灵魂导师——恐怖领带,正平静地漂浮在蓝色的药用酒精里。98.7%的酒精含量让这条领带极度易燃,必须远离明火。
С ней вы зажжешь на любой тусовке. Кончик кошмарного галстука безмятежно плавает в голубом медицинском спирте. Поскольку в этом коктейле содержится 98,7 % алкоголя, он может воспламениться в мгновение ока. Держи его подальше от открытого огня.
“我从里屋里偷走了三罐蓝色的药用东西。把蛇扔了出去,然后你看——剩下来的就是这种漂亮的蓝色液体了。”他晃了晃瓶子。“98.7%,基本上就是纯酒精了。”
«Стибрил три банки этой медицинской жижи из кладовки. Змеюк выбросил — и вуаля! Остался прекрасный голубой напиток». Он трясет бутылкой. «98,7 %. Практически чистый спирт».
带上这份蓝图前往泰罗卡森林的沙塔斯城。在沙塔斯城贫民窟中寻找一位名叫萨萨拉比姆的莫尔葛。他经常会去酒吧买醉,想靠酒精来驱逐心中的伤痛。
Возьми чертежи и отправляйся в город Шаттрат в лесу Тероккар. Добравшись до места, ступай в Нижний Город и найди там моарга по имени Сальсалабим. Скорее всего, он сидит в баре, пытаясь утопить печаль в стакане.
被纯酒精含量98.7%的蓝色烈酒清理过后,领带看起来几乎跟新的一样。它不再像一条令人作呕的小肠蠕虫,更像是伊苏林迪大洋中一条鲜艳又充满剧毒的礁蛇。
Очищенная 98,7 % спиртом ткань выглядит почти как новая. Теперь это больше не мерзкая кишка, а разноцветная и смертоносная подводная змея Островалийского океана.
它们并不*完全*是白色的。它们被阳光和酒精染上了斑驳的黄色,上面密密麻麻的全是蓝色的笔迹。墨水渗入到水印图案上,将自己的触角伸向整张页面。纸张本身有很多方格,上面那些暗红色的线组成了简短的段落。
Они не совсем белые — местами пожелтели от солнца и алкоголя, кроме того, густо исписаны. Расплывшиеся синие чернила пересекают акварельными разводами целые страницы. Сама бумага разлинована бледными красными линиями.
пословный:
酒精 | 精蓝 | ||
алкоголь; спирт
|