邪恶的邪能页岩
_
Зловредный сланец Скверны
примеры:
邪恶的邪能页岩矿苗
Обнажение пласта зловредного сланца Скверны
恶心的邪能页岩矿苗
Обнажение пласта отвратительного сланца Скверны
邪能页岩箭头
Наконечник стрелы из сланца Скверны
棱光邪能页岩钻石
Радужный алмаз из сланца Скверны
配方:邪能页岩之锚
Рецепт: якорь из сланца Скверны
设计图:邪能页岩之锚
Чертеж: якорь из сланца Скверны
采矿技巧:邪能页岩矿层
Технология горного дела: пласт сланца Скверны
采矿技巧:邪能页岩矿脉
Технология горного дела: залежи сланца Скверны
图鉴:邪能页岩批量选矿
Эскиз: массовое просеивание сланца Скверны
采矿技巧:活性邪能页岩
Технология горного дела: живой сланец Скверны
采矿陷阱 — 活性邪能页岩
Горная ловушка – живой сланец Скверны
所谓开采邪能页岩,其实就是寻求恶魔之血。想要得到提升,就必须让自己部分恶魔化。
Добывать сланец Скверны – значит искать кровь самих демонов. Чтобы добиться успехов в этом деле, нужно самому отчасти стать демоном.
邪能页岩矿脉里竟然有一颗人型生物的眼球。
Глаз человекоподобного существа, странным образом оказавшийся в толще залежей сланца Скверны.
这个乍看像是邪能页岩的东西其实是一个人型生物的心脏。它被岩石包裹着,里面的血液早已流干,被污秽的恶魔物质所取代。
То, что поначалу вы приняли за еще один кусок сланца Скверны, оказалось сердцем, заключенным в камень и наполненным не кровью, а какой-то мерзкой демонической субстанцией.
其中两位陷得太深,在身上嵌入了太多的邪能页岩,结果向萨格拉斯的意志所屈服。她们现在更像是恶魔,而不是精灵。
Две из них зашли слишком далеко. Они ввели в свои тела слишком много сланца Скверны, и Саргерас подчинил их своей воле. Теперь они скорее демоны, чем эльфы.
两份魔石,一份邪能页岩。不加热,不回火,全靠力量和技巧。
Две части силового камня, одна часть сланца Скверны. Никакого жара, никакого закаливания, только сильные и точные удары.
此外这里还有邪能页岩,不过这种矿石受到的污染太严重,可能不太合适你这套骑甲。
Есть, конечно, сланец Скверны, но, как я понимаю, он недостаточно чист для твоих целей.
你眨眨眼又揉揉眼,确定自己没有看错。这是一截女性的断臂,完全埋在了邪能页岩矿层里。
Вы моргаете и трете глаза – но они вас не обманывают. Это женская рука, погруженная в пласт сланца Скверны.
<name>,希望你能帮我一个小忙。锈水港的海军舰队订购了大量邪能页岩,用于船舰的补给。
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в гавани Трюмных Вод затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
你处理邪能页岩的本事挺不错,<小伙子/小姑娘>。你最好去找比我更了解这些东西的师傅进修。
Ты просто <рожден/рождена> для того, чтобы стать кузнецом Скверны. Пожалуй, нужно отправить тебя к тому, кто лучше меня разбирается в сланце Скверны.
<name>,希望你能帮我一个小忙。暴风城港口的海军舰队订购了大量邪能页岩,用于船舰的补给。
<имя>, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Морской флот в порту Штормграда затребовал большое количество сланца Скверны, который нужен для изготовления всяческого корабельного оборудования.
必须使用特殊的工具才能处理邪能页岩和邪钢,尤其是具有超强硬度的铁砧,才能在捶打邪能页岩时承受住材料散发的能量。
При работе со сланцем Скверны и демонической сталью требуется особое оборудование. Нужна особая наковальня, достаточно прочная, чтобы ее не разрушила энергия, которая выделяется при ковке сланца Скверны.
пословный:
邪恶 | 的 | 邪能页岩 | |