那幅
такого слова нет
那 | 幅 | ||
2) тогда, в таком случае |
I сущ. /счётное слово
1) fú полотнище; ординарная полоса [материи, бумаги]; свиток (также счётное слово для картин, плакатов) 2) fú ширина [ткани]; площадь, поверхность
3) fú край (кромка) штуки ткани; граница, край; предел
4) fú размах; физ. амплитуда
5) bī* обмотки (на ногах)
6) fú моток ниток, вставляемый в челнок ткацкого станка
II гл. bì
* соответствовать, отвечать
|
в примерах:
把墙上那幅画揭下来。
Сними ту картину со стены.
我们把那幅画装入框架。
We frame up that picture.
那幅古画是1989年以5万法郎买下的。
The ancient painting was purchased for 50,000 francs in 1989.
他把那幅画裱在绢上。
He mounted the picture upon silken cloth.
那幅画……它悬挂在我工作室的墙上——在骑士团的兵营里面,一直挂了许多年。
На стене моей мастерской... В казармах ордена... долгие годы висела картина.
在提里奥的试炼结束以后,我就知道我再也不能把那幅画挂在公开的场合中了。我把它藏在了一个他们永远都不会想到去看的地方。
После суда над Тирионом я знала, что не смогу держать ее на виду. Я спрятала ее так, чтобы никто не нашел.
如果那幅画还存在的话,你必须找到它。
Если эта картина все еще существует, найди ее.
唔,给他的那幅字,其实我也早就想好了,我念给你听。
Я уже придумала, что для него написать. Вот, послушай:
我想想啊,我对枭总管印象很深,给他的那幅字很快就写好了。
Хм, дай подумать... Заведующего Сяо я знаю довольно давно, и написать для него пожелание не должно составить особого труда.
唉,我这几天吃不下睡不着,画材也都要用完了,还是没有画出那幅画。
Эх... Я лишился сна и аппетита, израсходовал все свои холсты и краски, но нарисовать такую картину не смог.
我给德贵写的那幅字,可是我的得意之作,过去了再和你说。
Строками для Дэ Гуя я особенно горжусь. Прочитаю их тебе, когда мы его найдём.
我的大篷车里有一幅火脉的签名画。如果你干掉他,那幅画就值钱啦。
У меня в повозке где-то завалялась картина Огнерождённого. Представь, как подскочит ее цена, если ты его победишь.
迪悉仁提过关于那幅卷轴。好像是……我想是和龙的事情有关?
Дексион говорил что-то насчет этого свитка. Он, кажется... как-то связан с драконами?
我相信解决这预言的秘密,就写在瑟拉娜的那幅上古卷轴之内。
Я верю, что путь к исполнению этого пророчества записан в Древнем свитке Сераны.
还不清楚。那个蛾祭司在完成解读后就死了,不过他有提到记载了预言的那幅上古卷轴。
Я пока не знаю. Жрец Мотылька умер, не закончив запись, но он перечислил Древние свитки, в которых содержалось пророчество.
风夹着雪花,从破败的走廊里吹了进来。它把你拥进自己的怀抱,冰冷而明亮。你应该很快就会回到那幅壁画旁,它的上面写着:明日近在眼前。
Порыв ветра задувает снег в разбитое окно. Снег обнимает тебя за плечи, принимает в свои холодные сияющие объятья. Нужно поскорее вернуться к муралу, к надписи «До завтрашнего дня — один лишь вздох».
嗯…那幅画吗?大小正合适。
Хмм... Может, эта картина? По размеру подходит.
那幅画看起来有点眼熟。
Этот почерк выглядит знакомо.
那幅画因没有着色而显得晦暗。
The absence of color in that drawing makes it dull.
那幅画拍卖时以5000英镑售出(给一个美国商人)。
The painting was knocked down (to an American dealer) for 5000.
收藏家对那幅画的估价是二千美元。
The collector made an appraisal of $2000 on the drawing.
那幅画被认定系一不出名的画家所作。
The painting was ascribed to an unknown artist.
那幅画和当时的景象完全一致。
The drawing is on all fours with the scene at that moment.
他出价三百元买那幅油画。
He bid $300 for the oil painting.
他那幅蒙娜·丽莎的摹本表现了自己的艺术才能。
He demonstrated his artistic talents by making a fair copy of the Mona Lisa.
她把那幅画正面朝下放在桌上。
She laid the picture face downward on the table.
她凝视着那幅画。
She fixed her eyes on the picture.
我凝视着那幅气势磅 的画, 一种堪称超凡的感受油然而生。
Gazing at that majestic painting was for me an almost transcendental experience.
有个狂徒在那幅价值连城的画上乱凿了几个洞。
A maniac had gouged several holes in the priceless painting.
我凝视着那幅气势磅?Z
Gazing at that majestic painting is for me an almost transcendental experience.
那幅画上下颠倒了。
That picture is upside-down.
他们知道那幅画是膺品。 而且还知道是谁仿画的。
They knew the painting was a forgery. Moreover, they knew who had painted it.
想要画?噢,那幅画啊。
Какая картина? Ах, эта картина.
那幅画的背后有一个精彩的故事。但是我不会跟你说的。
За этой картиной кроется любопытнейшая история. Но от меня ты ее не услышишь.
那幅画的确...很特别。
Эта картина воистину... уникальна.
我们相信自己已经找到了凯特在找的那幅画。
Кажется, мы нашли картину, о которой говорила Кэт.
你仰望着那幅肖像。它的主体的脸径直地盯着你,一只眉毛像被鱼钩拉起来一样竖了起来。
Вы смотрите на портрет. Изображенный на нем мужчина смотрит на вас в ответ. Одна его бровь вздернута – как будто ее подцепили рыболовным крючком.
告诉他你找到了那幅画,递过去。
Сказать, что вы нашли картину, и отдать ее ему.
把你那幅破画拿好了,反正我从没看上眼过。
Забирай свою дурацкую картину. Она мне все равно не нравилась.
她是在凯姆大人的家中找到的那幅画。问她具体是在哪里。
Она нашла картину в доме лорда Кемма. Спросить, где именно.
哦糟糕!那幅画被偷了。哎,你太不走运了。拜拜喽。
О нет! Картину украли! О-о. Бедненький. Пока!
我们买下了那幅画。
Мы купили картину.
你猛地从那幅景象中缓了过来,耳边响起了尖叫。你俯着身子,尽量不让自己吐出来。
Вас выбрасывает из видения, но в ушах все еще звенит крик. Вы возвращаетесь в свое тело и сгибаетесь пополам, стараясь не проблеваться.
你把你对他那幅小画作的想法告诉他了吗?
А ты ему сказал, что думаешь по поводу его мазни?
我亲眼看到过那幅版画,哥们儿!现在它不见了!
Я сама видела гравировки, приятель. Их нет!
在那幅画面里,我看见绿维珑一片...一片虚无。所有生命、所有土地都消失不见。就像那里从未有任何东西存在过一样。我们伟大的族人都...消失了。
В этом видении я узрел Ривеллон, и стал он... ничем. Исчезла вся жизнь. Все земли. Словно ничего тут никогда и не было. Наш великий народ превратился... в ничто.
提出买下那幅画。
Предложить купить картину.
除了那幅画,你还想要什么?那幅画你不能拿走。那是我的。
Чего тебе? Кроме картины. Ее ты не получишь. Она моя.
嗯,我们的确成功进入了藏宝库。虽然我被凯姆的造物撕成了碎片,其他人却趁机带着那幅画逃走了!
Что я могу сказать... внутрь мы пробрались без проблем. И пока аутоматоны Кемма рвали меня на куски, мелкие сбежали с картиной!
跟她说没关系。你对那幅画并不怎么在意。
Сказать, что все в порядке. Вам вообще-то плевать на картину.
告诉她,你知道那幅画是她从凯姆的宅邸里偷来的。
Сказать, что вы знаете, что она украла картину из особняка Кеммов.