那你就留在这里吧
_
Тогда оставайтесь здесь
примеры:
好吧。那就你一个人来,其他人跟安娜一起留在这里。
Ну ладно... Но только ты. Остальные пусть останутся с Анной.
但……你还没跟那个孩子讲话耶。你不是想就这样把他留在这里吧?
Но... поговори хотя бы с пацаном. Ты же не собираешься его тут бросить?
那就出去吧,呼吸一下新鲜空气。我已经给你报酬了,你不必留在这里。
Так выйдите на улицу, там воздух свежий. Награду вы получили, ничего вас здесь не держит.
等一下……你还没跟那个孩子讲话耶。你不是想就这样把他留在这里吧?
Одну секунду... вы даже не поговорили с мальчиком. Вы же не собираетесь его тут бросить?
那还是留在这里吧。
Просто оставлю ее здесь.
那就别留在这里。
Значит, тебе больше незачем здесь оставаться.
就……就把我留在这里吧,只要这样就好。
Просто... просто оставь меня. Это все, чего я прошу.
你确定吗?那好吧,那你进去吧。我们留在这里掩护你后方……
Ты уверена? В таком случае, дамы вперед! Ступай туда. А мы тут постоим, прикроем тебя в случае чего...
嗯,那就拜托你了,我留在这里继续筛选委托。
Замечательно. Мы рассчитываем на тебя. Я останусь здесь и продолжу сортировать поручения.
把你的钱留在这里吧,要是你去找他,钱对你来说也就没用……你该不会想在那家伙咬你的时候用你的金币给他镶金牙吧?
Оставь-ка свои денежки мне – покойникам они все равно не нужны. Да и дядя-сторож может обломать зуб об твои золотые, когда будет перекусывать тебя надвое... Ты ведь не хочешь, чтобы бедняга потом мучился?
那就不要把我留在这里等死!让我跟你走,拜托!
Тогда не бросай меня здесь! Я же погибну! Забери меня с собой!
那都过去了!死人的誓言不能兑现。就让它留在那里吧。
Оно в прошлом! Мертвые клятвы на губах мертвецов. Пусть прошлое и останется там.
那都是过去了!死人的誓言不能兑现。就让它留在那里吧。
Оно в прошлом! Мертвые клятвы на губах мертвецов. Пусть прошлое и останется там.
嘿,如果你想死的话,那我们就留在这里,不想的话,我们最好找个掩护。
Слушай, если ты жаждешь умереть, тогда останемся здесь, ради бога. А если нет, давай найдем укрытие.
我不会把你留在这里,我们走吧。
Я тебя здесь не брошу. Идем.
如果你想上去,我们就把你留在那里。
Если ты готов нам помочь, мы покажем тебе короткую дорогу.
不,不。你就留在这里休息。
Нет-нет. Просто останься и отдохни.
你就要这样把我留在这里?
Ты бросишь меня здесь?
那就这样吧。我跟狄拉夫会在这里等你。
В таком случае, мы будем ждать тебя здесь. Оба.
从这里可以很好地看见这棵…树呢,我们就在这里留个影吧。
Похоже, отсюда очень хорошо видно... это дерево. Давай сделаем снимок.
如果你要留在这里就随便你。
Оставайтесь здесь, мне все равно.
白银谷?兄弟,白银谷是什么?嗯,我不知道什么白银谷,小不点儿。我已经警告过让你走开了,但你竟然还敢留在这里。这么喜欢待在这里,行,那就把命留下来吧!
Силверглен? Братья, ме ворайзу Силверглен? Хмм... Не знаю никакой Силверглен, малявка. Я приказываю тебе уйти, а ты не уходишь. Придется благословить эту землю твоей кровью!
若是如此,你就得留在这里。
Что же... В таком случае придется оставить тебя здесь.
那就拜托你啦,我就在这里等你,请快去快回吧。
Тогда жду тебя с цветами. Поскорее возвращайся!
你要去哪里?你要就这样把我留在这里吗?
Вы куда? Вы собираетесь бросить меня здесь?
“好吧。我需要你留在这里,小姐。暂时。”(完全退下。)
«Ладно, можете пока остаться здесь». (Полностью отступить.)
心在流血。你完全可以把我留在这里,可你就是无法抗拒那双小狗般可怜的水汪汪,大眼睛,对吗?
Какое ранимое сердце. У тебя была возможность бросить меня здесь, но ты не смог устоять перед этими большими грустными глазами, полными слез, правда?
我把配方和突变诱发物留在这里。就这样让它们在这里枯萎吧,就如同我找回儿子的梦想一样。
Рецепты и мутагены я оставляю здесь. Пускай они рассыпятся в прах, как мои мечты о возвращении сына.
祝你在旅途的终点寻回血亲。那么,我们就在这里暂时道别吧。
Желаю тебе удачи в поисках. А пока нам пора прощаться.
你留在这?你就那么想见你那些死在沼泽的探求者同伴吗?
Ты все еще здесь? Столь сильно ты жаждешь увидеть, как твои друзья-искатели погибнут в болотах?
我敢打赌它一定是想吃新鲜的肉。比如说我们。如果它来吃我们,你就必须杀了它,然后把它的血肉全部留在这里。那一定很酷。
Я уверен, что он хочет свежего мяса. Ну а вы его убьете и оставите тут его тушу с кровищей и всем прочим. Это будет так круто.
пословный:
那 | 你 | 就 | 留 |
2) тогда, в таком случае |
ты, твой
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) задержать; оставить
2) остаться; задержаться
3) сохранить, оставить
4) отпустить
|
在 | 这里 | 吧 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
тут, здесь; сюда; здешний
|