逃散
táosàn
разбежаться во все стороны; рассеяться
táosàn
逃亡失散:寻找逃散的亲人。táosàn
[become separated in flight] 奔逃流散
táo sàn
因逃亡而失散。
如:「他们两兄弟当年因战争而逃散,今日终于重聚了。」
táo sàn
become separated in flighttáosàn
scatter in flight1) 逃跑离散。
2) 指逃亡离散之人。
частотность: #50677
в русских словах:
примеры:
敌人的纵队逃散了
колонна неприятеля рассеялась
惊风怖雨吹打着心木林。希尔梵如洪水般四处逃散。
Буря раздоров и страха пролилась дождем на Сердцевинную рощу. Сильвары бегут от надвигающейся волны.
「这个巨人仅有一眼,故承名库克洛普斯,惟其体魄孔武有力,纵远隔也令人胆颤。只见他站在悬崖边,举起巨石掷向海面,桅杆遭袭应声碎裂,甲板水手四下逃散。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Камень поднял и метнул Одноглазый циклоп многострашный В море, суда разбросав И порушив высокие мачты». — ∗«Каллафея»∗
天空逃散,大地震颤。
Небо поднимается на крыло, и земля трепещет.
「明光所及之处,黑暗必将逃散,而我正是破晓清辉。」 ~卡彼拉辉侯柯尔丹
«Тьма всегда бежит от света, а я — занимающаяся заря». — Кордейн, кабирский световладыка
黑暗游侠的装扮能将恐惧植入敌人的心中,而黑暗游侠女王的装扮则会让他们直接逃散寻找援兵。
Один вид темного следопыта вселяет страх в сердца его врагов. При виде же королевы темных следопытов любой убежит за подмогой...
部队仓皇逃散。
The troops fled in disarray.
火山喷出的滚烫碎屑从山壁上滚滚落下,炙热的浓烟直冲天际,人们开始恐惧地逃散。
Пирокластические потоки сметают все на своем пути, струи дыма взмывают в небо. Объятые ужасом люди бегут кто куда.