进行检验时
_
по проведении инспекции
примеры:
对…进行检验
подвергать осмотру
我们进行质量检验时,有缺陷的产品均予剔除。
Imperfect articles are rejected by our quality control.
为了检验进行的实验
эксперимент в целях проверки
进行勘验、检验或侦查试验
проведение осмотра, освидетельствования или следственного эксперимента
这批货在装船前由中国商品检验局进行过检验。
The goods were inspected by the China Commodity Inspection Bureau before shipment.
他的工作是在新设计的汽车投入市场之前对它们进行检验。
His work is to test out new designs of cars before they are put on the market.
二:对被害人进行初步检验。我们已经∗竭尽所能∗了,干得好。
Этап второй: первичный осмотр жертвы. Мы сделали ∗всё∗ возможное в этом направлении. Отличная работа.
二:对被害人进行初步检验。我们做得不错——之后的尸检也会提供新的可能。
Этап второй: первичный осмотр жертвы. Мы неплохо поработали, остальное можно будет узнать в ходе наружного осмотра.
不行,你∗不能∗去喝一杯。你得对被害人的尸体进行初步检验——现在到绳索的部分了。
Нет, ∗не надо∗. Вам еще предстоит наружный осмотр тела, а мы пока на стадии веревки.
发现脚印时,你可以走到脚印前按下 > 进行检查。
Обнаружив следы, подойдите к ним и нажмите >, чтобы осмотреть их.
等你觉得舒服而且准备就绪的时候,我们再来进行检查。
Осмотром займемся, когда у вас будет на это время и желание.
你好,医生。我们将在今天下午对你的医术进行检验。如果你通过了测试,那么你将荣幸地成为部落外科医疗队的一员。
Добрый день, доктор. Вы должны будете пройти тест на оказание срочной медицинской помощи. Если тест будет пройден успешно, вы вольетесь в ряды наших лучших травматологов.
二:对被害人进行初步检验。我们并没有竭尽全力,或许还应该调查一下他的纹身?但过去的都已经过去了。
Этап второй: первичный осмотр жертвы. Мы приложили не все усилия в этом направлении. Может, стоило изучить татуировки? Но что сделано, то сделано.
世人最终将会了解,检验死者可以拯救活者。我们必须对死者抱持尊敬,的确,那也是检验之所以必须由医生或在教授严厉监督下之学生进行的原因。在本书後续章节我将说明如何进行一场恭敬的解剖,以及抱持对死者敬意的同时,该使用何种工具来挖掘真相。
Мир должен наконец понять, что исследование умерших может спасти живых. Мертвым надлежит оказывать уважение, это правда. Именно поэтому такие исследования должны проводить медики или студенты под наблюдением профессоров. В дальнейшем на страницах этого сочинения я опишу, каким образом подготовить и провести надлежащее вскрытие, а в особенности, какие инструменты следует использовать, чтобы установить истину, сохраняя уважение к покойному.
对那名所谓的刺客的记忆进行死後检验後揭露了惊人的秘密 - 席儿直接涉及上一个君王之死。事情越来越复杂了…不幸的是,那女术士设法逃离了营区。
Посмертные воспоминания несостоявшегося убийцы открыли Геральту ужасную правду: Шеала напрямую участвовала в убийстве по крайней мере одного из королей. Дело выглядело все более запутанным... К сожалению, чародейка уже успела покинуть лагерь.
пословный:
进行检验 | 时 | ||
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|