进展报告
jìnzhǎn bàogào
отчёт о ходе работ, отчёт о выполнении работ
отчёт о ходе прогресса; промежуточный отчёт; отчет о ходе прогресса
progress report
в русских словах:
отчёт о ходе работ
进展报告 jìnzhǎn bàogào
примеры:
犯罪预防和控制方面联合国活动进展报告
Доклад о ходе осуществления мероприятий Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и борьбы с ней
技术和卫生事项进展报告
Progress reports on technical and health matters
工作进展情况报告
отчет о ходе работы; отчет о ходе выполнения работ
我向委员会报告了我们的进展情况。
I updated the committee on our progress.
这会儿,你可以去向伊瑟拉报告,告诉她目前的这些进展。
Сейчас ступай к Изере и расскажи ей о случившемся.
赶快报告凯瑟琳女士!她一定会想知晓此事的进展。
Возвращайся к леди Кэтрин как можно скорее! Нужно рассказать ей об этом открытии.
我原谅你。现在报告你的进展,我儿子是被诅咒了?还是被附身?
Ты прощена. Теперь отвечай, ты добилась успеха с моим сыном? Он проклят? Или он одержим?
关于监测、评估和报告可持续森林管理进展情况的国际专家会议
Международное совещание экспертов по вопросу о контролю, оценке и отчетности в отношении прогресса на пути достижения устойчивого лесопользования
人类发展报告
доклад о развитии людских ресурсов
我可以把我的工作报告给你——那里有尸检记录表。而且有好几张。∗前提是∗这样能推动案件进展。
Я могу поделиться с вами своими формами, у меня есть бланк для осмотра. Даже несколько. Но только если мы наконец-то сдвинемся с мертвой точки.
审查预防、阻止和消除非法、未报告和无管制的捕捞活动国际行动计划的进展情况并促进其全面实施的技术协商
Технические консультации по оценке осуществления Международный план действия по предотвращению, предупреждению и искоренению незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, а также по вопросу его полного выполнения
人类发展报告(1994和1995年)德文版信托基金
Целевой фонд для издания на немецком языке Доклада о развитии людских ресурсов (1994 и 1995 годы)
我曾把邪能球茎样本寄给一些草药师同事帮忙研究,但是还没有收到他们的报告。能不能请你去问问他们的进展,并取回他们的报告。
Я разослала образцы зверобоя Скверны своим коллегам, но пока мне никто не ответил. Прошу тебя, отправься к ним и узнай результаты их анализа.
我一定要……报告进度……
Я должен... пройти на регистрацию.
尚喜师父交待给我们的任务已经完成了,我会回寺里向师父报告我们的进展。你应该沿着这条路向南走,到农场找上古土灵无垢。
Мы сделали все, о чем нас просил мастер Шан. Я вернусь в храм и извещу мастера о наших успехах. Следуй по дороге на юг, в сторону полей, и разыщи Угоу, духа земли.
你报告的一切情况都和我们已知的情报符合。从达库鲁那里刺探情报并取得他的信任是一个非常重大的进展,可以为你的进一步任务打下基础。
Добытые тобой сведения согласуются с тем, что мы уже знаем. Тебе надо как следует изучить Дракуру и втереться к нему в доверие.
等你完成这个任务后,我们再来讨论城里的局势发展。希尔格林报告说,奥露乐很有天分,他们二人疏散市民的行动已经取得了不错的进展。
После этого мы с тобой обсудим текущую обстановку в городе. Силгрин сообщает, что Арлуэль оказалась очень способной ученицей. Сейчас они с ней занимаются эвакуацией горожан.
使人类发展报告和人类发展指数对性别问题具有敏感性瑞典信托基金
Шведский целевой фонд для подготовки докладов о развитии людских ресурсов и расчета индекса людских ресурсов с учетом разбивки по полу
除了暗影猎手德恩加之外,泰罗卡森林裂石堡的莫萨卡也在等待我发回报告。裂石堡的信使频繁路经沼泽地,因此她迫切地想要了解岗哨建设的进展。
Темный охотник Дэнжай – не единственный, кто ждет от меня вестей. Мокаса из форта Камнеломов в Тероккаре ждет не дождется известий о том, как идут наши дела, тем более, что большинство ее посланцев проходит через болота.
沙克尔顿是一家从事地理测绘和勘探的公司。他们对异星地理和生态系统的报告可以帮助我们在多个领域取得进展,比如科学研究和自然旅游。
"Шеклтон" - компания, занимающаяся геологическими изысканиями и картографией. Их отчеты о ландшафте и местных экосистемах позволят нам продвинуться в разных областях, от научных исследований до туризма.
给我一点时间对这些报告进行一些“修正”……好了。
Погоди, сейчас я слегка подправлю эти бумаги... Вот так.
给我一点时间对这些报告进行一些“修正”……应该行了。
Погоди, сейчас я немного подправлю эти бумаги... Вот, так сойдет.
пословный:
进展 | 展报 | 报告 | |
1) развиваться, прогрессировать; преуспевать; двигаться вперёд, продвигаться
2) сдвиг, развитие; прогресс; прогрессивный
|
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|