这顶灰帽子我戴小
_
эта серая шапка мне мала
примеры:
这顶灰帽子我戴大(小)
Эта серая шапка мне велика
这顶灰帽子我戴大
эта серая шапка мне велика
这顶帽子我戴太小。
This hat is too small for me.
关于我戴的这顶帽子……
По поводу шляпы, что я надел...
这顶帽子我戴太大了。He is too young to go to school。
This hat is too big for me.
пословный:
这 | 顶 | 灰 | 帽子 |
2) сейчас; теперь |
1) вершина; верхушка; макушка; крыша
2) сч. сл. для головных уборов и других предметов с верхушкой
3) в высшей степени; самый; наи- 4) нести на голове
5) подпирать; поддерживать
6) устоять; выдержать; справиться (с делами)
7) соответствовать, быть равным
8) несмотря на, невзирая на; напротив
9) бодаться
10) заменять; подменять; вместо
|
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|
1) головной убор; шапка, шляпа; капюшон
2) перен. ярлык; вывеска
|
子我 | 戴 | 小 | |
1) zǐwǒ, Цзыво (фамилия)
2) zǎiwǒ, Цзай Во - см. 宰予
|
I гл.
1) носить груз на голове
2) надевать, носить, (головной убор, очки, украшения, часы и др.)
3) *
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью) 4) * оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
II сущ.
* тяжи для обвязывания гроба
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|