过头了
_
Тебя заносит
примеры:
钱用过头了
потратить слишком много денег
他聪明过头了。
He outsmarted himself.
你把海鲜炒过头了。它们都变艮了。
Вы слишком долго варили морепродукты, вот они и получились жесткими.
我不清楚发生了什么事。开晚饭的时候我睡过头了,醒来后只见船上到处都是死人和凶手。
Я не очень хорошо понимаю, что произошло. Я проспал ужин, а когда проснулся, на корабле было полно мертвецов и убийц.
你将耳环从那毛茸茸家伙的耳朵上摘下来。看来他戴着那个晃悠悠的耳环还挺开心。开心过头了。
Вы вытаскиваете серьгу из уха мохнатого существа. Похоже, ему нравилось носить эту красивую висюльку. Пожалуй, даже слишком нравилось.
我也觉得有点奇怪,难道是睡眠不足吗?还是昨天酒精摄入过头了呢?
Мне тоже кажется немного странным. Это недостаток сна или чрезмерное употребление алкоголя прошлым вечером?
…至于风魔龙本身,我倒是不怎么担心,那些用酒精麻醉自己的客人纯粹是害怕过头了。
Сам Ужас бури меня не так уж и беспокоит. Пьяные буйные посетители - вот, что куда страшнее его.
也许是因为安娜的身体突然有了起色,我乐观过头了吧。
Анна идёт на поправку, и, наверное, поэтому у меня отличное настроение.
「我想我们算是转过头了。」 ~探险队向导多罗斯
«Похоже, нас каким-то образом развернуло». — Дорос, проводник экспедиции
「他既有力量,又有勇气~只是都多过头了。」 ~阵锤芳纶爵士
«У него есть и сила, и храбрость — просто слишком много и того, и другого». — сейра Фарен, Молот Кромлеха
你担心过头了。
Может, у тебя просто паранойя?
不久之前,他曾来找过我们,询问关于黑暗经典的事。我相信他对于经书的知识很丰富。也许应该说是丰富过头了。
Он пришел к нам некоторое время назад и расспрашивал о Черных книгах. По-моему, он многое о них знает. Даже слишком многое.
即使是你,那个样子也有点……招摇过头了。
Это как-то... слишком, даже для тебя.
不久之前,他曾来找过我们,询问关于黑暗经书的事。我相信他对于经书的知识很丰富。也许应该说是丰富过头了。
Он пришел к нам некоторое время назад и расспрашивал о Черных книгах. По-моему, он многое о них знает. Даже слишком многое.
好吧,我们别做过头了。
Ладно, давай не будем спешить.
抱歉,我好像有点说过头了。那就放下去,一块海象肉块。
Простите, я заболталась. Вот, чашка мяса хоркера, порезанного кубиками.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
过头 | 了 | ||
1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить
2) перевалить за (о возрасте)
3) слишком, сверх меры, чересчур
|