轮流
lúnliú
по очереди, попеременно, поочерёдно, посменно
lúnliú
по очереди, поочерёдно, попеременнопо очереди; в порядке очереди
lúnliú
依照次序一个接替一个,周而复始:轮流值日 | 轮流坐庄。lúnliú
[rotate; do sth.in turn; take turns] 按次序一个接一个地周而复始
轮流洗盘子
lún liú
依次更替。
福惠全书.卷二十八.邮政部.拨马:「挨次轮流出差,以均劳逸。」
文明小史.第四十一回:「这里今天早上得的信,我们当学生的都得轮流去看病。」
lún liú
to alternate
to take turns
lún liú
take turns; do sth. in turn; rotation; by spells:
轮流值日 be on duty in turn
医生们轮流参加巡回医疗队。 The doctors take turns at participating in the mobile medical team.
lúnliú
by turns; in turn
我们应该轮流打比赛。 We should take turns playing the game.
take turns; by spells; rotation; rotational; rotatory
依照次序一个接替一个,周而复始。
частотность: #8517
в русских словах:
попеременно
交替[地] jiāotì[de]; 轮流[地] lúnliú[de]
синонимы:
примеры:
轮流值班
очередное дежурство
雄鸟和雌鸟轮流孵蛋。
Самец и самка по очереди высиживают яйца.
轮流购物差旅
Supply Travel on Rotation
分批轮流参加训练班
go to a training course in turn
轮流值日
be on duty in turn
医生们轮流参加巡回医疗队。
The doctors take turns at participating in the mobile medical team.
我们应该轮流打比赛。
Мы должны играть по очереди.
换热器轮流操作表
график очередного выключения теплообменников
90°) [航]麻花8字特技(两个相反的180°升降转弯,每转90°,轮流做升降动作)
горизонтальная восьмёрка с попеременными наборами и снижениями (при изменении направления на
交替的, 轮流的
переслаивающийся, альтенирующий
就比如我们明明说好了轮流做饭、做家务的,可每次我演出结束回到家她都不在,于是三餐和家务都得我来干!
Например, мы договаривались готовить еду и выполнять домашнюю работу по очереди. Я возвращался с выступлений и никогда не заставал её дома. Заниматься всем этим приходилось мне одному!
陛下!拜访过弗尔泰斯特之後(愿他安息), 我与亨赛特交涉,向他转达殿下的提议。科德温是个好战的国家,且有着不可靠的国王和粗暴的贵族。同情与忠诚的重要性风水轮流转, 无须任何技巧便可轻易操纵他们。我同时发现雷努阿‧马特森接手了蛮荒的北方驻紮地。我会利用此机会表达对於派遣他之必要性的怀疑。陛下知道我并不信任那个人,我怀疑他对我有所隐瞒。
Ваше Императорское Величество! После визиту к Фольтесту (да будет ему земля пухом), согласно плану, я посещаю Хенсельта и представляю ему предложение Вашего Императорского Величества. Каэдвенцы склочный народ, их король не уверен в себе, а знать дика и необузданна. Их симпатии меняются по настроению от раза к разу. Манипуляция ими не требует никакого искусства дипломатии. Ренуальд аэп Матсен также жалуется на варварский Север. Осмелюсь выразить сомнение, была ли его командировка сюда удачной мыслью. Ваше Императорское Величество хорошо знает, что я не доверяю этому человеку и подозреваю, что он что-то от меня скрывает.
嚣张一时的张大少今天也会被人砍掉一只手,真是风水轮流转﹗以前只有他张大少欺负人的份,怎么也没想到他也会有今天。
Распоясавшемуся некогда барчуку Чжану сегодня же отрубят руку, да уж, колесо судьбы повернулось вспять! Раньше только он, молодой барин Чжан, издевался над людьми, но кто бы мог подумать, что и для него наступит этот день.
意思是他们会轮流教导我,而我则跟在他们身边做笔记。
Что на самом деле выглядит так: кто-нибудь читает лекцию, а я хожу и записываю.
真是高尚的情操,法庭肯定会因此帮你减刑的。给你们一分钟出来。双手放头上,轮流走出来!
Благородный поступок. Суд наверняка признает это смягчающим обстоятельством. Даю вам минуту, чтоб выйти. По одному. С поднятыми руками!
你和对手轮流打出一张手牌。
- Вы и ваш противник по очереди выкладываете карты из руки.
如果你有胆前来对决,还想争回自己的面子的话,准备三首诗,来下次欧立安娜小姐家的聚会。我们将会轮流背诵,接着交与当场懂文学的男男女女来评断。
Если у тебя осталась хотя бы крупица достоинства и отваги, приходи в резиденцию госпожи Орианы на ближайшую встречу и приготовь три стиха. Мы будем читать их попеременно, а люди пера пусть решат, за кем из нас правда!
每间正屋中间都有一张大圆桌,家族成员每天只会围坐桌旁用餐一次。他们的正餐通常都在日落之后。这种晚餐是个神圣的活动,通常都有仪式般的进行步骤。仪式开始时,在所有家族成员就位前,家族里年纪最大的长者要先剥下一片面包,放在家族祭坛前,家族祭坛在每个史凯利格家庭里都处于一个荣耀的地位。这一举动是用来向逝去的祖先表达敬意。向逝者表达敬意之后,所有家族成员入座用餐。年纪最大的女性会拿起一个热气腾腾的碗放在圆桌中央。所有人都有自己的汤匙,并会使用汤匙轮流舀出碗里的食物吃。他们大多都吃粥类食物,并淋上用肉或鱼做成的肉酱。
Посреди каждой дневной комнаты стоит большой круглый стол, за которым все домочадцы могут сидеть только в течение дня. Обычно это происходит сразу после наступления сумерек, когда приходит пора главного приема пищи. Ужин, или вечеря, носит признаки почти что ритуала. В самом начале, прежде чем все сядут за стол, старший в роду отламывает кусочек хлеба и кладет его перед чем-то вроде домашнего алтаря, который в каждом доме занимает место в углу. Так проявляется уважение к умершим предкам.
店员要轮流休息。
The shop assistants had to have their days off by turns.
我们是轮流做这项工作的。
We did the work by turns.
父子轮流开车。
Father and son took spells at the wheel.
在数据通信中,一种控制多点式或群集数据网络上终端的方法,其中每个终端均由计算机轮流询问,以确定它是否准备好接收或发送数据。数据传输只由计算机启动。
In data communications, a method of controlling terminals on a multi drop or clustered data network where each terminal is interrogated in turn by the computer to determine whether it is ready to receive or transmit data. Data transmission is only initiated by the computer.
学生们每天轮流打扫教室。
The students clean the classroom everyday in turn.
业余艺术爱好者——是轮流引诱文学与艺术的不专一者。
Dilettante: a philanderer who seduces the several arts and letters each in turn for another.
他们轮流照顾他的妹妹。
They took turns in nursing his sister.
轮流做厨房里的杂务
the rotation of kitchen chores
他们轮流做夜班。
They were taking turns to be on the night shift.
几年以前,你可以看出谁是城里最有权势的人,因为他的路会修得整整齐齐,此间一位城市规划上诉局的基廷先生说。现在风水轮流转,最有势力的人住在泥土路上。
Years ago, you could tell who the most politically powerful person in town was because his road would be paved, said Ray Keating, a member if the zoning board of appeals here. Now it’s(=it has) come full circle, and the most powerful live on the dirt roads.
那些人被我们送到女神的代言人:神使那了。神使轮流为我们的作品灌注从鲜血中诞生的灵魂。你应该去看看的:血石在闪闪发光,然后冰冷的金属就升温了——突然就像地狱之火一般地滚烫——然后黯灵骑士就出现了。真壮观!
Их мы доставляем той, кто говорит от имени богини - самой Пифии. А она, в свою очередь, вселяет в наши творения души, рожденные в крови. Это нужно видеть: кровавик сияет и извивается, затем холодный металл вздымается, внезапно раскаляясь, словно адское пламя, - и рождается рыцарь смерти. Славное зрелище!
看看,看看!结果好像医生都变成病人了!真是风水轮流转。
Ну-ну! Похоже, лекари стали пациентами. Хорошо, что смена ролей и высшая справедливость часто идут рука об руку!
这真是风水轮流转!
Смена ролей и высшая справедливость часто идут рука об руку!
这叫做“瓶口选择”。我俩轮流来转这个瓶子。不管最后瓶口指向谁...嗯,到时候我会跟你解释的。
Игра называется "Бутылочка". Каждый по очереди вращает бутылку. И на кого горлышко укажет, тот... ладно, объясню, когда мы до этого дойдем.
暴君轮流转,其实又有什么差别呢?
Один деспот или другой – какая разница?
大家得轮流睡。这件事让大家有点烦躁。
Людям приходится спать по очереди. От этого все злятся.
风水轮流转啊,“朋友”。
Что посеешь, то и пожнешь, "друг".
联邦里的所有杀手轮流上阵。
Одни хищники ложатся спать, другие выходят на охоту.
应该多放几张床吧。现在大家得轮流睡呢。
Нам пригодились бы кровати. Сейчас людям приходится спать по очереди.
开始一场玩家彼此轮流展开回合的多人游戏。
Сетевая игра, в которой игроки делают ходы одновременно друг с другом.
您已经与一个人类玩家开战了您的回合将与所有处于战争中的文明轮流进行,直到战事结束。
Вы находитесь в состоянии войны с одним из игроков. Воюющие державы будут ходить по очереди, пока конфликт не разрешится.
轮流进行回合!
Последовательные ходы!
记住这几个字,风水轮流转。
Сейчас превосходство на вашей стороне, но так будет не всегда.
开始一场玩家在此机器上轮流展开回合的多人游戏。
Сетевая игра, в которой игроки будут делать ходы по очереди с этого компьютера.
начинающиеся: