踢皮球
tī píqiú
1) играть в мяч (в футбол)
2) перен. отфутболивать; отделываться от дел путём отсылки их по инстанциям
tī píqiú
1) играть в мяч (ногой)
2) перен. перекладывать на других (дела); разг. отфутболить
tī píqiú
1) спекуляция на рынке в старом Шанхае; иногда — возмещение ущерба за счет клиента
2) обр. наст. вр. отфутболивать (букв. отбрасывать мяч)
отделываться от ответственности путем отсылки дел по инстанциям; играть в мяч
tīpíqiú
比喻互相推委,把应该解决的事情推给别人:要纠正办事拖拉,踢皮球的作风。tī píqiú
(1) [kick a ball]∶用脚踢球
(2) [pass the buck kick sth. back and forth like a ball]∶喻对事情相互推诿而不愿负责
这事没人管, 到哪都踢皮球
tī pí qiú
1) 一种游戏。举脚触击皮球,使球移动。
如:「不要在街上玩踢皮球的游戏,太危险了。」
2) 比喻互相推卸责任。
如:「整治淡水河,县市互踢皮球,迄今多年,问题仍未解决。」
tī pí qiú
to kick a ball around
(fig.) to mutually shirk responsibility
to pass the buck
tī pí qiú
(儿童游戏) kick a ball; play children's football
(推卸责任) pass the buck; kick sth. back and forth like a ball; shift responsibility onto others:
互相踢皮球 pass the buck to each other
tī píqiú
1) a kind of game in which a ball is kicked
2) pass the buck
3) kick a ball
比喻工作不负责任,互相扯皮推委。
частотность: #54009
в русских словах:
отфутболить
-лю, -лишь〔完〕отфутболивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈俗, 不赞〉把…推给(别人), 支往(别处), 踢皮球. ~ документ в другое управление 把文件推给另一个管理处. ~ жалобщика 支走控诉人.
футболить
-лю, -лишь〔未〕(кого-что 或无补语)〈俗, 不赞〉互相推委, 踢皮球.
примеры:
互相踢皮球
отфутболивать друг другу, перекладывать ответственность друг на друга
不,不。你不能让他们踢皮球。
Нет уж. Так просто от тебя не отбрешешься.
пословный:
踢 | 皮球 | ||
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|