路易斯
lùyìsī
Луис, Луиз, Льюис, Луиш (фамилия, имя)
Людвик
Lù yì sī
Louis or Lewis (name)примеры:
蒙特路易斯宣言:美洲国家组织的新看法
Монтруисская декларация: новая стратегия ОАГ
路易斯安那州立大学
университет штата Луизиана
路易斯维尔海岭(脊)
Луисвилл хр
圣路易斯号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Сент-Луис»
路易斯·汉考克号驱逐舰
эсминец «Льюис Хэнкок»
他们向路易斯深深鞠躬,并忙不迭地给他让道
они поклонились в ноги Луису и поспешно уступили ему дорогу
「『真是好险!』爱丽丝说道,仍因这突然的改变而惊魂甫定,但很高兴自己依旧安好。」 ~路易斯卡罗,《爱丽丝梦游仙境》
«— Уф, чуть было ни пропала! — воскликнула Алиса, немало испуганная резкой переменой, но очень обрадованная тем, что уцелела». — Льюис Кэрролл, Приключения Алисы в стране чудес
狩魔猎人从路易斯‧墨赛处领取可观的奖赏後,职员填写 ar-12 表格,并将文件丢入档案柜里。
Ведьмак получил у Людвига Мерса полный мешок блестящих монет. Чиновник же заполнил формуляр aр-12 и отправил дело тролля в архив.
路易斯‧墨赛满意地点头,填写了 thx-114 表格并支付狩魔猎人酬劳,然後并祝他好运。接着我们的英雄离开,想着要怎么花这笔辛苦赚来的钱。
Людвиг Мерс покивал с благодарностью, заполнил формуляр txh-114 и выплатил ведьмаку награду, пожелав ему удачи. Наш герой удалился, раздумывая, на что бы потратить заработанные в поте лица деньги.
路易斯‧墨赛填写 wl-17 表格,并在扣除不合理的庞大税金後支付狩魔猎人酬劳。安德莱格冒险之旅就此结束。
Людвиг Мерс заполнил формуляр вл-17 и выплатил ведьмаку положенную награду, удержав с него перед этим чудовищные налоги. Так закончилась охота на эндриаг.
兹于此证明,注册代号247的磨坊属于路易斯·拉阔司伯爵所拥有,且拥有者已经完成所有出售前准备工作。本建筑无未偿付之贷款或其它债务与障碍。
Настоящим удостоверяется, что мельница, зарегистрированная под номером 247, принадлежит графу Луи де ла Круа, и что ее владелец выполнил все формальности для подготовки недвижимости к продаже. Здание не находится в ипотеке и не является частью обязательств по долгам или других обязательств.
路易斯.墨赛的私人信件。
Из личной переписки Людвига Мерса.
我有些事情想找路易斯‧墨赛谈谈。
У меня дело к Людвигу Мерсу.
很抱歉打扰你,我是路易斯‧墨赛,我是浮港所有怪物狩猎相关事务的最高负责人。
Прошу прощения, что помешал. Меня зовут Людвиг Мерс. Я занимаюсь вопросами чудовищ во Флотзаме.
向路易斯‧墨赛领取奖赏。
Взять награду у Людвига Мерса.
向路易斯‧墨赛领取报酬。
Получить награду у Людвига Мерса.
这想法最後证实正确无误。狩魔猎人收拾了安德莱格,并前往向路易斯‧墨赛领取报酬。
Замысел оказался выше всяких похвал. Ведьмак расправился с эндриагами и пошел к Людвигу Мерсу, чтобы получить награду.
路易斯‧墨赛是时下常见的靠裙带关系当上官僚的典型例子。传闻他就是因为自己惹上杀身之祸才被迫离开维吉玛。他能在浮港找到差事全要感谢他的表弟罗列多,而是他第二次的机会。
Людвиг Мерс являл собой типичный пример провинциального чиновника, занявшего влиятельный пост по блату. Ходили слухи, что ему пришлось убраться из Вызимы из-за неприятностей, которые он сам нажил на свою голову. Должность, что он получил во Флотзаме благодаря протекции своего кузена Лоредо, дала ему еще один шанс.
与你宣称的相反,艾纳‧高索并不是通敌者。他只有在必要的时候会屈从罗列多,但绝非卑躬屈膝。不过,路易斯‧墨赛应该是你的目标。他是指挥官的亲戚,不知道从哪边带来的,现在成了整个官僚机器中相当重要的齿轮。他跟那老妖婆克萝薇西都是一个样。你也该去找她。我跟她有点私人恩怨得解决一下。
Вопреки тому, что вы утверждаете, Эйнар Гуссель не прислуживает оккупантам. Он подчиняется Лоредо ровно настолько, насколько это необходимо, но никогда не пресмыкался перед ним. Вместо него вашей целью должен стать Людвиг Мерс. Это какой-то родич коменданта, который был переведен сюда бог весть откуда и стал самым важным винтиком в канцелярской машине. Его держит под каблуком эта холера Хлодвига. Ее вам тоже надо убрать. У меня с ней особые счеты.
面对叫做安德莱格的生物蛮横且兽性的威胁,以及为人民担忧起见,指挥官班纳德‧罗列多决定重金悬赏绝灭这些生物。能将本地区的这种污秽生物彻底消灭的勇士将可从路易斯‧墨赛处获得报酬,并以浮港英雄之名被列入城镇编年史中。
Перед лицом угрозы, кою представляют твари, эндриагами называемые, и заботясь о жизни и блогополучии добрых жителей города Флотзама, комендант Бернард Лоредо решил назначить награду за уничтожение оных чудищ. Храбрец, избавивший округу от эндриаг, получит щедрую награду из рук Людвига Мерса и будет упомянут в хрониках города как истинный герой и спаситель.
这些对国王的欠款必须缴纳给城镇治安官路易斯‧墨赛。
Задолженности перед королевской казной следует погасить у королевского городничего Людвига Мерса.
我想请问…你把路易斯带到哪里去了?的确,他这辈子除了打昆特牌什么都不会,但我可不希望他永远被困在水沟或厕所里头。
А что ты сделал с Луи? Воистину, он света не видел за гвинтом, но я бы не хотела, чтобы он очутился в канаве или выгребной яме.
我把玛歌特的骨灰坛拿走了,完成了你的要求。路易斯,你在吗?
Я вынес урну с прахом Марго, как ты хотел. Луи? Ты здесь?
从墓室中拿出路易斯或玛歌特的骨灰
Вынести из склепа урну Луи или урну Марго.
与名叫特雷汀的铁匠谈论路易斯的剑
Поговорить с оружейником Трентином о мече Луи.
一个老朋友,算是吧。我们以前一块儿接过几次工作。就是路易斯给我找的这个地方。
Старый знакомый. Работал я с ним как-то. Это он навел меня на это место.
与雷索共骑,找到路易斯
Поехать с Лето и найти Людвика.
我是来拿路易斯的剑的。
Я пришел забрать меч Луи.
他们只是来探路的,看看路易斯有没有说实话而已。其他人一定在附近等着。
Это только разведка. Проверяли, не обманул ли Людвик. Остальные тоже где-то рядом.
那混账!唉,本来还以为路易斯已经在坟里吃土了,我就可以把剑再挂到火炉上头哩。但看来现在…
Вот ведь пидор! Я-то уж думал, меч у меня останется, повешу его обратно над камином, раз Луи отбросил копыта, а теперь вот выбора нет...
这肯定是路易斯提到的墓室。
Наверное, об этой комнате Луи и говорил...
我是来拿路易斯·科伦汀的剑的。
Я за мечом, от Луи де Корентена.
有了!有个铁匠名叫特雷汀。我有次在昆特牌局上痛宰了他一顿,但他没钱可付,所以他答应要给我一把他收藏的宝剑。我还没拿就死了,但你可以替我去收债。告诉他是路易斯·科伦汀派你来的就好了。
Есть! Есть такой оружейник, Трентин. Я его как-то обыграл в гвинт, а поскольку денег у него не было, он пообещал мне отличный меч - чуть ли не лучший в его коллекции. Я взыскать долг уже не успел, но ты скажи ему, что тебя прислал Луи де Корентен...
路易斯呢?他也是计划的一部份?
А что Людвик? Он тоже был частью плана?
你必须体谅,路易斯,没有谁可以背叛我这样的人。
Видишь ли, Людвик, таких, как я, не обманывают.
的确不是,这么看来路易斯已经把我给出卖了。
Само собой. Значит, Людвик меня продал.
将路易斯的骨灰坛放在坟墓中
Поместить урну Луи в гробницу.
返回路易斯处讨论你的酬金
Вернуться к Луи, чтобы поговорить о награде.
如果他出卖你怎么办,像路易斯那样?
Ты не боялся, что он тебя обманет? Так же, как Людвик?
骨灰坛,装着路易斯·科伦汀的骨灰
Урна с прахом Луи де Корентена
“路易斯·科伦汀。以先知雷比欧达之名祈祷吧。”
Луи де Корентен... "Помолитесь пророку Лебеде за его душу".
路易斯·科伦汀“…死于圣佐萨纪念日。”
Луи де Корентен. "Почил в день поминовения святого Бендера".
你说的路易斯,这种人是怎么变成你的挚友的。
Надо полагать, Людвик этот не лучший твой друг.
路易斯是亚甸的通缉要犯。
В Аэдирне за Людвика назначили награду.
路易斯!路易斯!
Людвиг! Людвиг!
皇家监管人路易斯.墨赛
Людвиг Мерс, королевский городничий
城镇治安官路易斯‧墨赛
Людвиг Мерс, королевский городничий
死鬼路易斯·科伦汀?
∗Покойный∗ Луи де Корентен?
路易斯肯定不会高兴。
Людвик будет недоволен...
让路易斯显灵
Заставить Луи показаться.
路易斯也是计划的一部份?
Людвик был частью плана?
– 伐木工,路易斯·克洛斯特
- Людвик Клосстер, лесоруб
路易斯‧墨赛。
Людвиг Мерс
博格斯,若热·路易斯1899-1986阿根廷作家,以其深奥和富于想象力的短篇小说而尤为著名
Argentinian writer particularly known for his short stories, which have a metaphysical, fantastic quality.
盖鲁萨克,约瑟夫·路易斯1778-1850法国化学家和物理学家,析出硼元素(1809年),并且确切陈述了解释气体在固定压力下的表现方式的定律
French chemist and physicist who isolated the element boron(1809) and formulated a law that explains the behavior of a gas under constant pressure.
路易斯制造的局面使得该政府首脑不仅能够在竞选中弄虚作假,而且还可以肆意侵吞联邦公款,除掉可能的竞争对手。
Lewis had created a situation whereby it was possible for the man at the top to fiddle elections, embezzle union funds and do away with potential rivals.
特邀演讲者将是我们的老朋友约翰·路易斯。
The guest speaker will be our old friend John Lewis.
路易斯太累了,所以吃过晚饭早早上床睡觉了。
Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.
路易斯在植树中给他的同学们做出了榜样。
Louise set the pace in planting trees for his classmates.
轻舟一种小而轻的平底舟,主要在路易斯安那州使用
A small, light, flat-bottomed rowboat used chiefly in Louisiana.
法裔加人祖籍法国,现住加拿大的人,尤其是魁北克人或是在路易斯安那的人A village of southeast Louisiana on the Mississippi River west-northwest of New Orleans。 It is a trade center in a truck farm and sugar cane area。 Population, 16,11。
An inhabitant of French descent living in Canada, especially Quebec, or in Louisiana.
法裔加人祖籍法国,现住加拿大的人,尤其是魁北克人或是在路易斯安那的人
An inhabitant of French descent living in Canada, especially Quebec, or in Louisiana.
三位失业的水手路易斯,麦克斯,菲利普正为他们船的损失而悲伤,并恳求我们帮他们找份工作。
Безработные моряки Луи, Макс и Филипп, потерявшие свой корабль, попросили помочь им найти работу.
这是路易斯·贝曼,“引导消费者计划”第二周报告。
Говорит Луис Бейтмен. Отчет о второй неделе проекта "Руководство потребителя".
乡亲们,路易斯·乔丹。让人不得不喜欢他呢。
Ребята, это Луис Джордан. Он потрясающий.
谁不爱路易斯·乔丹,对吧?
Кому может не нравиться Луис Джордан, так?
下一首是路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。
Следующая песня "А ты стучи", исполняет Луис Джордан.
嘿,你们喜欢路易斯·乔丹对吧?接着播放他的经典曲目。
Эй, вам же нравится Луис Джордан, да? Вот его классическая песня.
接着是路易斯·乔丹。我对这首歌有共鸣……因为我并不是多话的人。
Далее в программе Луис Джордан. Эта песня близка... Потому что мне не очень нравится разговаривать с людьми.
下一首是路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。我喜欢这首歌。这首不长,讲的也是叫人走开的事情。
Далее в программе "А ты стучи" в исполнении Луиса Джордана. Люблю эту песню. В ней герой говорит кому-то, чтобы тот уходил.
接着是路易斯·乔丹的曲子,有着愉快的曲调……好吧,我们得承认:这首歌虽然消极但还带有强势,不是吗?
Далее мы послушаем Луиса Джордана, с веселой песенкой, которая... Ну, если честно, то она слегка отдает пассивной агрессией, правда?
这里是“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯,为你带来路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。门就是不开的时候大家都会这样做。
С вами Трэвис "Одиночка" Майлз, и я хочу поставить вам песню Луиса Джордана под названием "А ты стучи". Что действительно приходится делать, пока тебе наконец не откроют.
пословный:
路易 | 斯 | ||
1) Луи, Людовик (имя)
2) Луидор (французская золотая монета XVII-XVIII веков)
|
книжн.
этот; это
|
начинающиеся:
路易斯·伊纳西奥·卢拉·达·席尔瓦
路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦
路易斯·冈萨雷斯·马基
路易斯·卡罗
路易斯·吉列尔莫·索利斯
路易斯·埃切维里亚·阿尔瓦雷斯
路易斯·埃雷拉·坎平斯
路易斯·巴尔综合征
路易斯·巴拉尔德
路易斯·巴特列·贝雷斯
路易斯·德·吉尔
路易斯·德·科伦汀
路易斯·拉卡列·波乌
路易斯·李奇
路易斯·索摩查·德瓦伊莱
路易斯·萨恩斯·佩尼亚
路易斯·贝曼
路易斯·费利佩·斯科拉里
路易斯·阿尔瓦雷茨
路易斯·阿尔贝托·拉卡列
路易斯·阿尔韦托·蒙赫
路易斯·阿比纳迪尔
路易斯·霍尔顿
路易斯•伊纳西奥•卢拉•达席尔瓦
路易斯•卢米埃尔
路易斯‧墨赛
路易斯‧墨赛的报告
路易斯・伊纳西奥・卢拉・达席尔瓦
路易斯一世
路易斯丝虫
路易斯公式
路易斯因子
路易斯多明格斯
路易斯安纳购地
路易斯安那
路易斯安那州
路易斯安那工学院
路易斯安那扁平蝙蝠鱼
路易斯安那棉
路易斯安那病毒
路易斯安那肺炎
路易斯安钩端螺旋体
路易斯定律
路易斯山梅花
路易斯扫描器
路易斯数
路易斯易熔合金
路易斯机枪
路易斯毒气
路易斯毒气对抗剂
路易斯气
路易斯港
路易斯湖
路易斯片麻岩
路易斯狭花边
路易斯理论
路易斯碱
路易斯结构
路易斯维尔
路易斯维尔血红蛋白
路易斯维耳
路易斯螺栓
路易斯血型
路易斯血型系
路易斯血型系统
路易斯角
路易斯酸
路易斯酸碱理论
路易斯阶
路易斯陨石坑