路上行人口似碑
_
(谚语)纷纷众议有论是非、 定功过的效果。 比喻舆论的力量十分惊人。 五灯会元·卷十七·太平安禅师: “劝君不用镌顽石, 路上行人口似碑。 ”封神演义·第五十六回: “传与中外, 人人共信, 正所谓“路上行人口似碑”。 ”或作“路上行人口是碑”。
lù shàng xíng rén kǒu sì bēi
(谚语)纷纷众议有论是非、定功过的效果。比喻舆论的力量十分惊人。
五灯会元.卷十七.太平安禅师:「劝君不用镌顽石,路上行人口似碑。」
封神演义.第五十六回:「传与中外,人人共信,正所谓『路上行人口似碑』。」
或作「路上行人口是碑」。
пословный:
路上 | 上行 | 行人 | 人口 |
1) на дороге; на улице
2) в пути, в дороге
|
1) идти вверх (напр. против течения)
2) идти в нечётном направлении (о поездах, пароходах)
3) офиц. направляться в вышестоящую инстанцию (о бумаге); по начальству 4) биол. восходящий, анадромный
|
1) пешеход, путник
2) случайный человек, первый встречный, прохожий
3) чиновник, ведавший делами приезжих посланцев (дин. Чжоу — Мин)
4) Синжэнь (фамилия)
|
1) население, демографический
2) член семьи, едок
3) рот, уста
4) мнение народа
|
似 | 碑 | ||
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
стела, мемориальная доска; монумент, надгробный памятник, обелиск
|