跟日子有关
пословный перевод
跟 | 日子 | 子有 | 有关 |
1) пятка; каблук
2) следовать, идти вслед
3) союз и
4) предлог с; за; у
|
1) день; срок, время; дата
2) жизнь, условия жизни
|
1) Цзыю (фамилия)
|
1) соответствующий; заинтересованный
2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
|
в примерах:
“我只是在想——今天可真是个问问题的好日子。”她点燃一只香烟,“跟一起凶杀案调查有关的问题。”
Я как раз подумала: какой хороший день для вопросов. — Она зажигает сигарету. — Для вопросов, связанных с расследованием убийства.
忘掉过去,我的追求跟即将到来的末日有关。
Забудьте о прошлом! Моя миссия касается грядущего апокалипсиса.
这跟案子有关吗?
Это как-то связано с делом?
这片烂摊子跟你没有关系。滚开!
Нечего тебе тут делать! Убирайся прочь!
你会发现∗大部分∗事情都跟即将到来的末日有关。这是他当前∗状况∗的一部分。
∗Большая часть∗ того, что делает мой коллега, касается апокалипсиса. Это часть его ∗заболевания∗.
这位客户是一位父亲。找的是跟儿子有关的记忆。
Наш клиент отец. Постарайтесь найти воспоминание о его сыне.
也许他们笑是有原因的?一个跟案子有关的有趣原因!
Может быть, они смеются по какой-то причине? Интересной, как-то связанной с расследованием!
尼克?噢,嗨,我们还不错。没有关恩的日子不好过,但状况每天都在改善。
Ник? Привет тебе. Да, у нас все нормально. Без Гвен тяжело, но с каждым днем становится все легче.
你准备好冒险寻找爱国者吗?还是这依旧只跟你儿子有关而已?
Не хочешь рискнуть и попробовать найти Патриота? Или тебя до сих пор интересует только сын?
第一,英国安德鲁王子是否将于近期来华访问?请证实并介绍有关日程安排。
Первый вопрос: собирается ли принц Великобритании Эндрю посетить Китай с визитом в ближайшие дни? Прошу это подтвердить и ознакомить нас с программой его визита.
我有一种∗不祥的预感∗,这个失踪的科学家可能跟我们手上的大案子有关联。
У меня ∗предчувствие∗, что этот пропавший ученый связан с нашим основным делом.
别再盯着她了,说点什么跟案子有关的事吧!这样会让您看起来想个∗外行∗的。
Да перестаньте ж на нее смотреть! Скажите что-нибудь по делу. Иначе ∗дилетантом∗ станете в ее глазах.
“一个连环杀手。”你可以听见她停下了打字的动作。“你是想说也许跟你手上的案子有关联吗?”
Серийный убийца. — Судя по звуку, она перестала печатать. — Вы намекаете, что эта жертва может быть связана с вашим основным делом?