跟头
gēntou
1) прыжок через голову, сальто; кувырком, шлепнуться, растянуться во весь рост
打折跟头 делать сальто; лететь кувырком
翻跟头 кувыркаться, делать сальто
摔跟头 покатиться кубарем
滑了我俩大跟头 мы оба поскользнулись и шлепнулись
死跟头 сальто-мортале
打个死跟头 сделать сальто-мортале
栽跟头 а) кувыркаться через голову, падать; б) перен. терпеть неудачу (поражение)
2) неудача, фиаско; поражение, крах
咱们跟头了 мы потерпели неудачу
gēntou
см. 翻跟头, 栽跟头 [zāi gēntou]прыжок через свою голову
gēn tou
<人、物等>失去平衡而摔倒或向下弯曲而翻转的动作:栽跟头 | 翻跟头。gēntou
(1) [turn a somersault; loop the loop]∶身体倒翻。 即筋斗
(2) [trip and fall; fall head over heels]∶人走路时因被物绊脚突然倒下
摔跟头
他和洛西南特的这一个跟头可真栽得厉害, 他已经动弹不得了。 --《堂吉诃德》
gēn tou
1) 身体倒翻,头朝地的姿势。
如:「翻跟头」。
儒林外史.第三回:「一声吩咐过了,两傍走过几个如狼似虎的公人,把那童生叉着膊子,一路跟头,叉到大门外。」
亦作「根头」。
2) 比喻遭遇挫折或出丑。
如:「这次,咱们跟头可栽大啦!」
gēn tou
tumble
somersault
gēn tou
(摔倒) fall:
摔跟头 have a fall
(向下弯曲而翻转) somersault:
翻个跟头 turn somersault
gēntou
1) fall (lit./fig.)
不小心摔了个跟头。 I wasn't paying attention and I fell.
2) somersault
частотность: #16963
в самых частых:
в русских словах:
выкувырнуться
сов. (несов. выкувыркиваться) 〈口〉翻着跟头掉出去, 翻滚着掉出去
кувырк
〔感〕(用作谓)〈口〉翻个儿, 翻一个跟头. Она взяла стакан и ~ его в рот. 她拿起杯子, 一口就喝了个底儿朝上。
кувыркаться
翻筋斗 fān jīndǒu, 翻跟头 fāngēntou
перекувыркиваться
栽倒 zāidǎo, 倒栽 dǎozāi; (в воздухе) 翻筋斗 fān jīndǒu, 翻跟头 fān gēntou
примеры:
摔了一个跟头
перекувырнуться
被石头绊了一个跟头
споткнуться о камень и уласть
滑了一个跟头
кувырнуться, поскользнувшись
打折跟头
делать сальто; лететь кувырком
滑了我俩大跟头
поскользнувшись, мы полетели через голову
死跟头
сальто-мортале
打个死跟头
совершать смертельный прыжок, кувыркаться с риском изувечиться
咱们跟头了
мы потерпели неудачу
他摔了个跟头
он полетел кувырком
刺的一声,他滑了一个跟头。
Wham! He slipped and fell.
飞机连翻了三个跟头。
The plane looped the loop three times.
我在草地上翻了个跟头。
I turned a somersault on the lawn.
工作中听不进群众的意见就容易栽跟头。
Если в работе не прислушиваться к мнению масс, то легко потерпеть неудачу.
我曾经在这事(儿)上摔过跟头。
I once tripped up on this matter.
他跳下去时就势翻了一个跟头。
When he jumped down, he made use of his momentum to somersault.
不小心摔了个跟头。
I wasn’t paying attention and I fell.
男孩翻了几个跟头
Мальчик несколько раз перекувырнулся
一个跟头能走十万八千里
в состоянии одним кувырком преодолеть 108 000 ли
栽了个大跟头
потерпеть сокрушительное поражение; потерпеть фиаско; осрамиться
…朋友们,那头上的鹿角可跟头发不一样,哪儿是说剃了就剃了的,它可是连着骨头连着髓啊。
Друзья мои, не стоит думать, что отсечение рогов - то же самое, что стрижка волос! Рога это кости, которые растут прямо из черепа!
“你有很多东西要学,有很多跟头要跌。”
Тебе еще долго предстоит учиться. И ошибаться.
传说,猴王一个跟头就能翻十万八千里。而在有了筋斗云后,你也可以!
Говорят, Царь обезьян может скакать по воздуху и без труда прыгать на огромные расстояния. С этим волшебным облаком творить что-то подобное сможете и вы!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск