超越并摧毁人类
пословный перевод
超越 | 并 | 摧毁 | 毁人 |
1) превосходить, превышать, выходить за рамки, выходить за пределы, идти дальше (в идеях, рассуждениях)
2) обгонять, опережать
3) переходить, преодолевать; перескакивать через
4) мат. трансцендентный, трансцендентность; гипер-
|
= 並, 1)
1) объединить(ся); соединить
2) рядом, вместе; одновременно; параллельно
3) перед отрицанием отнюдь, вовсе; ни в коем случае
4) союз и, к тому же
|
разрушать, уничтожать, громить; ломать; подрывать
|
人类 | |||
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|
в примерах:
是的,全部 - 甚至人类。尽管人类并不会比猪或母牛先进、有教养,想想看,当他们终于成功地摧毁所有美丽的完美事物时,世界会变成怎样。
Да, всем - и даже людям. Хотя я и считаю, что люди немногим более развиты, чем свиньи и коровы. Подумай, что случится, если они все-таки уничтожат все прекрасное и доброе, что есть в этом мире.
像这样的地方可以让你明白他们失去了多少…那里曾是一整座精灵城市,森林则是他们游玩而非躲藏的地方。人类摧毁了这一切,将他们安置在保留区里。伊欧菲斯跟他的同类只是在复仇而已,虽然并非所有精灵都像他那样。
В таких местах сразу становится ясно, как много утратили эльфы. Люди сожгли их города, леса выкорчевали, а их самих загнали в резервации. Иорвет и ему подобные просто мстят... Но не все эльфы такие.
石像鬼是极端危险的对手。它们由花岗岩或大理石雕成,能够承受大量伤害,拥有超越人类的力量。即使身披重甲,也无法承受它们巨石般的一拳。在它们手臂触及之外也并不安全,它们能抛射巨大的石块,并且十分精准。
Гаргульи - исключительно опасные противники. Вырубленные из мрамора или гранита, они способны выдерживать невероятный урон и нечеловечески сильны. Один удар каменного кулака, подобного глыбе, способен сокрушить даже воина в тяжелом доспехе. Но и в отдалении от гаргульи нельзя чувствовать себя в безопасности, ибо твари эти швыряют куски скал с исключительной меткостью.