超大
chāodà
сверхбольшой
частотность: #34953
в самых частых:
примеры:
超大处理量
может обрабатывать огромное количество продукции
哥伦比亚超大陆是基诺兰超大陆解体后于距今19 亿~18.5 亿年期间再次重组形成的超大陆,其存在的关键性证据来自印度东部和北美的哥伦比亚地区。
Колумбия - суперконтинент, заново сформировавшийся спустя 1,9 - 1,85 млрд лет после распада суперконтинента Кенорленд, ключевые доказательства его существования происходят из восточной Индии и североамериканского региона Колумбия.
上海、北京、重庆和广州是拥有千万人口的超大型城市,其中上海的人口最多。
Шанхай, Пекин, Чунцин, Гуанчжоу — это города-мегаполисы с населением в несколько десятков миллионов, из них Шанхай является самым крупным по численности населения.
"超大力士"运输机(美)
Супер Геркулес
超大规模集成(度)
ультравысокая степень интеграции
超大型设备和重型设备的供应问题。
вопросы поставки негабаритного и тяжелого оборудования.
苍蹄的超大工程零件袋
Большой мешок Бледного Копыта с детальками
1模块:超大型蹦蹦
Уб1р-модуль: ПОГО
超级女巫会召唤一个体型超大的骷髅兵。
Суперведьма призывает одного гигантского скелета.
不过,你敢弄翻一头熊怪吗?敢吗?诺森德本地的超大体型熊怪哦?
А убить фурболга тебе по зубам? Как насчет того, чтобы сразиться с одним из громадных бешеных фурболгов Нордскола?
部队显然需要超大量的食物补给才能满足士兵们的胃。
Эти войска бесспорно нужно хорошенько накормить.
但是熔岩蜘蛛呢?<洛洛尔耸了耸肩。> 熔岩蜘蛛太吓人了。它们是超大型的蜘蛛。还住在熔岩里。
Но лавовые пауки? <Лоло вздрагивает.> Лавовые пауки страшны... Это огромные пауки. Которые живут в лаве.
我看到这里往东有一只超大的穆山兽,它的皮毛像夜一般黑。它看起来好像曾经撂倒过很多猎人。
На востоке отсюда я видел огромного мушана со шкурой черной, как ночи. И, судя по виду, у него на счету не один охотник.
为了制作这种骑甲,我们需要大量……超大量的皮革。
Итак, чтобы изготовить такой доспех для скакуна, нам понадобится много кожи. Не просто много, а ОЧЕНЬ много.
真是幸运,你成功挖到了一块超大的白金,而不是几块小的。
Исключительно по воле случая вам удается добыть необычайно крупный осколок платиновой руды вместо нескольких маленьких.
报告称行动取得了成功 ,我们已可以使用超大型火炮了。
В нем сообщается, что им удалось добыть огромную пушку.
锻炉很冰冷,是吧?这得需要“超大量”的心能才能点燃。
Горн холодный, так? Чтобы разжечь его, нужна куча анимы.
<这张图纸详细记述了如何制造一种能为大型机械兽充能的超大型能量电池背包。
<Чертеж показывает, как изготовить увеличенный комплект аккумуляторов для большого гориллобота.
骷髅巨人从小就骨骼粗大,他能炸毁的可不只是城墙。被消灭后,他的超大炸弹能对周围的一切造成伤害。
С первого взгляда на гигантский скелет становится ясно, что его предназначение в жизни — не просто банальное разрушение стен. Его огромная бомба наносит урон всему вокруг, когда взрывается.
凝聚魔法,召唤强大力量。超级女巫召唤的不是成群的小骷髅兵,而是一个骨骼密度惊人的超大骷髅兵。
Концентрация усилий приводит к концентрированному результату! Вместо орды скелетиков суперведьма призывает одного огромного скелета с костями устрашающей плотности.
那个超大的「明霄灯」,也是这么编制出来的吗?
Тот огромный лунный фонарь тоже построен таким способом?
每次过生日,哥哥都会送我一个超大的玩具。
На каждый день рождения брат дарит мне большущую игрушку.
快看,有一根超大的…柱子。这里怎么会有一根柱子?真奇怪。
Смотри, какая огромная... колонна. Откуда она тут взялась? Как странно.
超大的弓射巨龙。非常好!
Большой лук для большой добычи. Вот это хорошо!
超大的箭头。巨龙再见啦!
Большая стрела. Прощай, дракон!
那只超大个的蜘蛛!它叫什么来着?迈克斯纳!
Огромный голодный паук – скажите, как ее зовут? Мексна!
泰凯斯·芬利是一个扛着超大机枪的自负大块头。不过好在他是个容易收买的人。只要请他喝两杯再给他足够的钱,这个宇宙里就没有他不敢接的活儿。
Тайкус Финдли – огромный человек с огромным эго и еще более огромной пушкой. К счастью, его верность легко заполучить: купите пару-тройку стаканчиков и пообещайте побольше денег. Поверьте, ничто не испугает этого негодяя.
我有一张超大的兑奖支票。
У меня есть огромный рекламный чек.
能配得上一个真汉子的超大号∗滚球∗。
Огромные ∗були∗ — шары, достойные настоящего мужика.
你身上的明星光彩太过耀眼,连自己的眼睛都难以承受?无法看着镜子里自己绚烂迷人的倒影?那这幅经典的超大号墨镜就是你最好的选择。
Блеск собственной славы ослепляет тебя самого? Не можешь спокойно смотреть на свое великолепное отражение? Тогда эти классические темные очки оверсайз — для тебя.
当然。那是一个超大块头-我没看过比他更高壮的人。
Легко. В жизни не видел такой горы мяса.
艺术家要有种!还要超大才行!
Чтобы быть художником... нужны яйца!
你们知道我们脚下蕴含着超大量的天然气吗吗?
А вы знаете, что у вас под ногами залежи газа?
这就老套了。一头超大号的怪物杀光了湖里的整群水鬼。
Это уже становится скучным. Какая-то огромная скотина перебила целую стаю утопцев, живших в озере.
会啊。那天放了一条蚯蚓下去,抓起来一只超大的河鲈—
Да. В прошлый раз я поймал на червя та-а-акого окуня...
当然了,我会给你超大的折扣。这是你应得的。
И все, разумеется, со скидкой.
超大号明星墨镜
Большие темные очки «Суперзвезда»
超大面积的玻璃窗。
Застекленные окна огромного размера.
你们塞西尔~嗝~不是应该有个超大的图书馆吗?我敢肯定~嗝~那个厉害的图书管理员能帮你想办法解决的。
Здесь же, - ик! - в Сайсиле, отличная библиотека! Думаю - ик! - эта мохнатая библиотекарша для тебя чего-нибудь раскопает.
一瓶超大剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Огромная порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
一瓶超大型防护药剂,可以最大限度地提升你对大地伤害的抗性。
Огромная порция зелья, защищающего от атак землёй.
两只野兽又开始和那超大颗深红色宝石玩耍。
Звери вновь принимаются играть с громадным алым самоцветом.
这瓶超大剂量的美丽药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Огромная порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
真是太疯狂了!超大的!火焰炸弹!还有闪电!
Такой ужас! Жуть! Огонь ба-бах, молнии шварк!
这把超大号的铁制钥匙刻有净源导师的徽章图案,在徽章下方隐约可见神谕教团的印记。
На большом железном ключе выгравирована эмблема магистров, но вы можете разглядеть частично закрытый под ней знак Божественного.
饮用这瓶超大剂量的药水可恢复你的生命值。轻轻晃动它,液体就在瓶中叮当作响。
Крайне большая порция зелья, восстанавливающего здоровье. Если встряхнуть флакон, он тихонько звенит.
还记得我吗?我好意借给你超大一笔钱。
Помнишь меня? Я была столь любезна, что одолжила тебе весьма ощутимую сумму денег.
一瓶超大体型,气味清新,口感辛辣的药剂,能够帮助你抵御火焰的冲击。
Огромная порция пряного, резко пахнущего эликсира, защищающего от атак огнём.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
超大功率雾灯
超大包钱币
超大口径自动喷头
超大号护卫靴
超大图腾
超大块泻药
超大型
超大型发动机
超大型商场
超大型数据库
超大型望远镜
超大型油船
超大型油轮
超大型泵
超大型电脑
超大型的
超大型积分电路
超大型系统
超大型计算机
超大型计算设备
超大型计算题目
超大型设备
超大型蹦蹦
超大型载重汽车
超大型题目
超大垫子
超大城市
超大孔径物镜
超大容器
超大容器, 货运容器
超大容量变压器
超大容量存储器
超大尺寸
超大尺寸手套
超大尺度结构
超大战斧
超大指环
超大方木
超大方木, 特方木特方木
超大景深
超大橡实
超大毛梳
超大气压
超大气压冒口
超大气压力
超大气压力冒口
超大水杯
超大港口倡仪
超大火焰
超大爆炸
超大牵伸
超大白金碎块
超大的书本
超大的书页
超大的帽子
超大相对孔径物镜
超大类星体群
超大结构单位
超大行李台秤
超大袋钱币
超大规模
超大规模计算机
超大规模集成
超大规模集成 度
超大规模集成化
超大规模集成度
超大规模集成电路
超大词汇量
超大货
超大货物
超大货物运费
超大质量黑洞
超大量衰减
超大钱币袋
超大陆
超大雷管
超大青蛙腿