费尔南德斯水仙
_
Narcissus jonquilla subsp. fernandesii
примеры:
Хосе Хоакин 费尔南德斯·德利沙尔迪(Jose Joaquin Fernandez de Lizardi, 1776-1827, 墨西哥作家)
Фернандес де Лисарди
пословный:
费尔 | 南 | 德 | 斯 |
I nán
1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения) 2) южная часть (района, страны)
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
5) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1 — 25 песен «Шицзина»)
6) (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
7) Нань (фамилия)
II nā
см. 南无
|
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
книжн.
этот; это
|
水仙 | |||
1) владыка вод; водяной
2) бот. нарцисс тацетта (Narcissus tazetta L.)
|