贩夫走卒
fànfū zǒuzú
обычные люди, народ, низший класс; (дословно) торговцы и лакеи
fànfū-zǒuzú
[monger and pawn; small tradesman and potters]泛指贩卖为业和跑腿的下层卑微的人
fàn fū zǒu zú
经营小本生意或替人跑腿的人。泛指生活在下阶层的老百姓。
孽海花.第十八回:「通国无不识字的百姓,即贩夫走卒,也都通晓天下大势。」
fàn fū zǒu zú
lit. peddlers and carriers
common people
lower class
fàn fū zǒu zú
small tradesmen and porters; pedlars and menial servantsthe lower classes of society; pedlars and menial servants; underling; lackey
fànfūzǒuzú
people of the lower classes见“贩夫驺卒”。
примеры:
这些女学员在艾瑞图萨活得像公主一样,任何怪诞的想法都能得到满足,同时半个城市都在服务于她们:裁缝、帽商、糖果商、贩夫走卒……
Для учениц не жалеют ничего, живут в Аретузе как принцессы. А ими кормится половина города — портные, сапожники, кондитеры, поставщики...
碾压这些达拉然的贩夫走卒,控制城市的中心
Одержите верх над даларанскими торговцами и захватите центр города.
我也会把你的新头衔告知我的卫兵。别让他们把你当做贩夫走卒。
Я извещу стражу о твоем новом титуле. Мы же не хотим, чтобы они приняли тебя за чернь, верно?
我也会把你的新头衔告知我的卫兵。别让他们把你当做贩夫走卒。对吗?
Я также сообщу страже о твоем новом титуле. Мы же не хотим, чтобы они думали, будто ты из черни, верно?
这种小营地是由贩夫走卒、难民、逃兵和土匪搭建的。
Такие лагери ставят странствующие торговцы, беженцы, дезертиры и разбойники.
还是瞧不起我们这些贩夫走卒?
Все еще нос воротишь от нас, никчемных?
пословный:
贩夫 | 走卒 | ||
1) посыльный; курьер
2) приспешник, наймит, прихвостень, прислужник, лакей
3) шахм. сделать ход пешкой
|