败子回头金不换
bàizǐhuítóujīnbùhuàn
[когда] блудный сын возвращается на праведный путь это дороже золота (пословица-недоговорка)
bài zǐ huí tóu jīn bù huàn
堕落迷失的人能悔悟改过是最珍贵的,即使用金子也买不到。
儿女英雄传.第十五回:「你可知道,愚兄是个败子回头金不换,我自幼儿,也念过几年书。」
谚语。谓堕落的人幡然悔悟,痛改前非,更使人珍爱。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
败子回头 | 金不换 | ||
1) дороже золота; неоценимый, бесценный
2) бот. истод китайский (Polyfjala chi-nensis L.)
|