谢谢,你帮了大忙。
пословный перевод
谢谢 | , | 你 | 帮 |
ты, твой
|
1) помогать
2) боковина, боковая стенка
3) группа; группировка; банда
|
了 | 大忙 | 。 | |
в примерах:
谢谢,你帮了大忙。
Спасибо вам. Вы мне очень помогли.
帮大忙了,谢谢你们!
Да, вы очень помогли нам! Спасибо большое!
感谢,你帮了大忙。
Спасибо. Ты мне помог.
谢谢,你帮了我大忙。
Спасибо. Ты мне здорово помогла.
够了够了!帮大忙了,谢谢你。
Более чем достаточно. Спасибо!
谢谢,你帮了我的大忙。
Благодарю за помощь.
谢了,亲爱的,你帮了大忙。
Спасибо, милый. Ты здорово нам помог.
我明白了。感谢你。你帮了我们大忙。
Понимаю. И благодарю тебя за это. Ты оказал нам неоценимую услугу.
夏妮,你已经帮了大忙了。谢谢你。
Ты уже очень помогла мне. Спасибо, Шани.
好吧……你大概帮上忙了……我谢谢你……
Ну... спасибо... что ли...
你帮了我一个大忙。我得要酬谢你。
Тебе посчастливилось оказать мне великую услугу, и я должен наградить тебя.
谢谢,帮了大忙。
Спасибо за помощь.
太好了,谢谢你们,真是帮上大忙了。
Прекрасно. Вы все очень помогли.
札维克,谢了,你帮了我一个大忙。
Спасибо, Зывик, ты мне помог.
你帮我拿来了吗,谢谢你。这可帮了大忙。
О да. Спасибо, мне это очень пригодится.
谢谢你,我已下定决心了。你帮上了大忙。
Спасибо. Вы очень помогли мне кое-что решить для себя.
那么,你愿意帮忙了,多谢你。这可帮了大忙。
О да. Спасибо, мне это очень пригодится.
你帮西托大忙。西托谢谢你。
Ты сильно помогать Цито. Цито тебя благодарить.
你帮我们大忙了,我会回报的。谢谢,朋友。
Вы оказали нам огромную услугу, мы в долгу перед вами. Спасибо, друг.
我兄弟告诉我说你帮了我们一个大忙。谢谢你。
Мой брат сказал, что мы перед тобой в большом долгу. Прими мою благодарность.
你帮了大忙,我非得再好好感谢你不可。
Спасибо еще раз за помощь.
谢谢,真是帮了大忙了呢。
Спасибо, это было суперполезно.
谢谢你,真是帮大忙了,这些东西请你收下吧。
Спасибо. За помощь полагается награда.
但至少我知道该从何处起步。谢谢你,你帮了我大忙。
Но теперь я хотя бы знаю, с чего начать. Спасибо, твоя помощь пришлась очень кстати.
“谢谢你,利奥。你真的帮上大忙了!”(总结。)
«Спасибо, Лео. Ты очень помог!» (Подвести итоги.)
十分感谢你,实在帮大忙了,这些谢礼请收下吧。
Спасибо. За помощь тебе полагается награда.
这些请你收下,就算是谢礼吧,实在是帮了大忙了。
Спасибо за помощь. Возьми это в знак моей благодарности.
你们今天帮了我大忙。我...差点永远失去了我的父亲。谢谢你们。
Ты очень нам помог. Я... чуть не потеряла отца навсегда. Спасибо тебе.
谢谢你。你帮了我和我的工人们一个大忙。拿去,这个是送给你的。
Спасибо. И от меня, и от моих работников. Вот, это тебе.
谢谢你。你帮了我和我的工人们一个大忙。拿去,这是送给你的。
Спасибо. И от меня, и от моих работников. Вот, это тебе.
谢谢你,帮了我大忙。接下来你要怎么办?你这附近有家人吗?
Спасибо... Ты мне очень помогла. Что теперь с тобой будет? У тебя здесь есть родня?
谢谢你帮了那么多忙。
Еще раз спасибо тебе за помощь.
谢谢你。不论你的其他动机为何,你帮了我们斯卡尔很大的忙。我们永志难忘。
Спасибо тебе. Что бы ни двигало тобой, тебе довелось сослужить скаалам великую службу. И мы этого не забудем.
那就多谢你的帮忙了。
В таком случае, благодарю за помощь.
维斯纳睡了…她说你帮了她忙,谢谢你。
Рита спит... Она сказала, что вы ей помогли. Спасибо, дорогой.
谢谢你,<name>。你帮了我一个大忙。希望有一天你能看到我的劳动成果。
Благодарю тебя, <имя>. Твоя помощь просто неоценима. Надеюсь, что однажды ты увидишь плоды моих трудов.
真是太悬了 - 谢谢你帮忙!
На этот раз пронесло - cпасибо за помощь!
啊。你。谢谢你的帮助。我...你帮了我大忙了。如果不是你让我冷静了下来,我还不知道会做什么傻事。
А, это ты... Спасибо за помощь. Без тебя... я бы не справилась. Если бы не ты, не знаю, что бы случилось.
谢谢你帮忙。
Спасибо за помощь.
太好了,谢谢你帮忙,这些请你收下。
Спасибо большое. Возьми это в благодарность.
嗯,谢谢你帮忙。
Да, спасибо за помощь.
狩魔猎人,我得感谢你。你帮了我们所有人一个大忙,虽然伯爵的审判将带来另一份哀伤。
Благодарю тебя, ведьмак. Ты оказал королевству неоценимую услугу, хотя судебный процесс над графом доставит еще немало хлопот.
谢谢你帮忙,戈登。
Спасибо за помощь, Гордон.
感谢你帮忙米契。
Спасибо за то, что помогли Митчу.
嘿,谢谢你帮忙啊。
Эй, спасибо за помощь.
谢谢你帮忙,伙伴。
Спасибо за помощь, дружище.
谢了,真是帮大忙了,我得赶紧把这几道菜给弄完,免得客人们等急了…
Благодарю, я твой должник. Мне нужно поскорее приготовить эти блюда, не то гости будут сердиться...
再次,感谢你的帮忙。这件事全多亏了你。
Еще раз благодарю за помощь. Без вас я бы не справился.
好的,这些就足够了。这些东西给你,谢谢你帮忙。
Отлично, этого хватит. А это тебе за помощь.
你帮了他的忙,他不但不感谢你, 还埋怨你,真不知好歹。
Ты ему помог, а он не только не поблагодарил, а еще и упрекнул тебя, вот неблагодарный.
情况我知道了,谢谢你帮忙,这些收下吧。
Теперь мне всё понятно. Вот, возьми за твою помощь.
对了,谢谢你帮忙,请收下这些吧,算是谢礼了。
В любом случае, я благодарна за помощь. Возьми это в качестве награды.
谢谢你帮忙击退他们。
Атака отбита. Спасибо за помощь.
谢谢你帮忙,弗里曼。
Спасибо за помощь, Фримен.