谈论事情
_
толковать о делах
примеры:
谈论关于尚恩的事情
Рассказать о Шоне
说你想谈论其他事情。
Сказать, что вы хотели бы обсудить кое-что еще.
与路坎谈论关于抢劫的事情
Поговорить с Луканом об ограблении
与穆拉基谈论艾瑞克的事情
Поговорить с Мралки насчет Эрика
摇摇头。你并不想谈论这件事情。
Покачать головой. Вам не хочется об этом говорить.
与维鲁鲁斯谈论亡者之厅的事情
Поговорить с Верелием о Зале мертвых
与玛拉莫谈论准备婚礼的事情
Поговорить с Марамалом об устройстве свадьбы
他从来不轻率地谈论任何事情。
Какое бы ни было дело, он никогда не говорит о нём легкомысленно.
与格利斯瓦谈论取得扁钻的事情
Поговорить с Грисваром насчет заточки
与白漫的伊索尔达谈论关于法杖的事情
Поговорить о посохе с Изольдой в Вайтране
我和威克斯谈论了伊莎贝拉的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
与瑞姬谈论关于加入帝国军团的事情
Поговорить с Рикке о службе в Имперском легионе
与托妮利雅谈论更换护甲套装的事情
Поговорить с Тониллой об обмене доспехов
与布林乔夫谈论加入盗贼公会的事情
Поговорить с Бриньольфом о вступлении в Гильдию воров
与布林乔夫谈论关于成为公会会长的事情
Поговорить с Бриньольфом о занятии места главы Гильдии
不,我不想跟那孩子谈论那些土鳖的事情。
Не, не хочу говорит с пацаном обо всяком отстоище.
与伊索尔达谈论关于沉睡之树的汁液的事情
Поговорить с Изольдой о живице Сонного дерева
这算不是结束,不过也够了。现在她已经准备谈论他的事情了。
Нельзя сказать, что болезненный вопрос закрыт, но этого ей было достаточно. Теперь она готова поговорить о нем.
你之前从没听过净源导师公开谈论净化的事情。询问他是什么意思。
До сих пор вы никогда не слышали, чтобы магистр в открытую говорил об очищении. Спросить, что он имеет в виду.
你说谎。我不知道你有何打算,不过除非你真的瞑想,我们就不谈论萨宾娜的事情。
Врешь. Я не знаю, на что ты рассчитывал, но если ты не станешь медитировать, мы не сможем поговорить о Сабрине.
是的,要坚强。谈论那些我宁愿忘记的事情并不会让现实变得更美好。
Да, это правда. И легче не станет, если я буду говорить о том, что предпочла бы забыть.
啊,没错,不关我的事。人们谈论着各种有关狩魔猎人的事情,不过我猜已经你知道了。
Ладно, не мое это дело. Люди говорят о ведьмаках разные вещи...
瞧,谈论黑暗兄弟会的事情可不是我该做的事,但是如果你杀死了长老会的某位人物,你最好相信——
Слушай, это не мое дело - давать советы Темному Братству, но если вы убили члена Совета Старейшин, вы уж тогда...
瞧,谈论黑暗兄弟会的事情可不是我该做的事,但是如果你杀死了上古议会的某位人物,你最好谨记——
Слушай, это не мое дело - давать советы Темному Братству, но если вы убили члена Совета Старейшин, вы уж тогда...
希讷矿坑里是什么样子的?我们一直在谈论你的逃脱以及后来被赦免的事情,真是太神奇了。
Как оно там? В шахте Сидна? Мы все только и говорим о твоем побеге. А потом тебя еще и оправдали. Потрясающе.
希讷矿场里是什么样子的?我们一直在谈论你的逃脱以及后来被赦免的事情,真是太神奇了。
Как оно там? В шахте Сидна? Мы все только и говорим о твоем побеге. А потом тебя еще и оправдали. Потрясающе.
谈一谈事情
потолковать о делах
同…谈一谈事情
потолковать о делах; потолковать с кем о делах
把事情谈清楚
talk the matter over
嗯……大家都会跟同事谈论什么?
Хм... а о чем разговаривают с другими полицейскими?
我正在着手处理,尽我所能。但那并不容易,感觉还挺糟糕的。最好不要去谈论人们所议论的事情,但是你告诉我,我怎样才做得到?
Я стараюсь держаться, ваша доблесть, но это не так просто, ведь рана еще не затянулась. Говорят, что лучше ни к чему не привязываться, но скажите: разве это возможно?
有许多事情我们应该谈谈
Нам надо о многом переговорить
我们再谈谈股票的事情吧。
Давай снова поговорим об обмене акций.
和卢坎谈谈关于抢劫的事情
Поговорить с Луканом об ограблении
与猎巫者谈谈废弃房屋的事情
Поговорить с охотником на ведьм о заброшенном доме
我们来谈谈杰克尸体的事情。
Давай поговорим о трупе Джейка.
和玛拉莫谈谈准备婚礼的事情
Поговорить с Марамалом об устройстве свадьбы
好吧。我们来谈谈其他的事情……
Отлично. Давайте сменим тему…
和女巫猎人谈谈废弃小屋的事情
Поговорить с охотником на ведьм о заброшенном доме
我要谈谈关于军团的一些事情。
Я хочу обсудить кое-что относительно легиона.
与丹尼卡谈谈翠苒树枯死的事情
Поговорить с Даникой о гибели Златолиста
很好,现在谈谈更多更严重的事情。
Хорошо. Теперь займемся серьезными вопросами.
我们来谈谈寻踪赞达罗尔的事情。
Обсудим мои поиски Зандалора.
пословный:
谈论 | 论事 | 事情 | |
1) обсуждать; рассуждать; дискутировать; спорить
2) дискуссия, спор, обсуждение
|
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
|